Here you go, Professor.
這里,教授。
Professor Whistler. Harold Whistler. Beth Bridges, hello. I've been eager to meet you.
惠斯勒教授。哈羅德·惠斯勒。我叫貝絲·布里奇斯,你好。我一直熱切地期盼著見你。
Oh?
是嗎?
You're presenting the paper on precautionary principles in neuro-evolutionary decision-making systems.
你講解的那篇論文,論證關(guān)于進(jìn)化神經(jīng)決策系統(tǒng)的預(yù)警原則。
Why, yes.
是的。
Every single conclusion you draw is completely and utterly wrong.
你的全部結(jié)論都大錯(cuò)特錯(cuò)。
Oh.
是嗎。
You couldn't have written a paper that annoyed me more if you tried.
你就算之前故意寫,都不可能把論文寫得更讓我惱怒。
"Ethics requires that we proceed slowly in predictive analytics," But what about innovation?
“道德倫理要求我們在預(yù)測分析方面放慢速度。”那創(chuàng)新呢?
Oh, you're a pro-actionist. Precautionary principles, Professor Bridges...
原來你是激進(jìn)的行動(dòng)主義者。預(yù)警原則,布里奇斯教授...
"Professor"? Please, I work for a living.
"教授"?拜托,我要工作糊口的。
Ms. Bridges, precautionary principles create the only possible framework when you consider the implications of neuro-evolutionary technologies.
布里奇斯女士,預(yù)警原則鑒于進(jìn)化神經(jīng)科技的影響構(gòu)建的是唯一可行的框架。
People have a right to science.
人們有權(quán)要求科學(xué)進(jìn)步。
And a right to responsible scientists.
也有權(quán)要求科學(xué)家有責(zé)任感。
I knew I was going to enjoy Hong Kong.
我就知道我會(huì)喜歡香港。
Reese, I've been looking at these police reports that Fusco sent over It's possible that suicide wasn't.
里瑟,我看了弗斯科發(fā)來的警方報(bào)告,有可能不是自殺。
I was afraid you'd say that.
我就怕你這么說。
Abel Mindler, truck driver, local company, got laid off a year back, lost everything.
亞伯·米德勒,本地公司的卡車司機(jī)。一年前被裁員,失去了一切。
Yeah, but people have offed themselves for less.
是啊,有人沒這么慘還自殺呢。
That's what everyone assumed. Elaine even said her brother was depressed.
之前都是這么以為。埃琳還說她兄弟很抑郁。
But here's the thing-- according to the report, one hotel guest said that she heard loud male voices before Abel went all flying squirrel.
但問題是根據(jù)這份報(bào)告,酒店有位客人說當(dāng)晚聽到先有男性大呼小叫,然后亞伯才變身空中飛鼠。
And nobody followed it up?
沒人跟這條線索?
The woman admitted she was drunk, and the cops didn't believe her.
那女的承認(rèn)自己喝醉了,所以警察沒信她。
But it's still possible Abel Mindler didn't die voluntarily.
不過仍有可能亞伯·米德勒并非自殺。
Whatever happened, Walter definitely knows something. That sim card he put in the burner phone belongs to Abel.
無論如何,沃爾特肯定知道些什么。他放進(jìn)一次性手機(jī)里的手機(jī)卡是亞伯的。