And granted the ancient seat of Harrenhal, and that his sons and grandsons shall hold this honor after him until the end of time.
...賜予古老的赫倫堡, 其子嗣將世代繼承此等榮耀直到世界末日.
In the place of the traitor Eddard Stark, it is the wish of his Grace that Tywin Lannister, Lord of Casterly Rock and Warden of the West,
為取代叛徒艾德史塔克, 國王陛下決定由泰溫蘭尼斯特,
be appointed Hand of the King. Lastly, in these times of treason and turmoil,
凱巖城主暨西境守護, 擔任國王之手.最后,
it is the view of the Council that the life and safety of King Joffrey
于此密謀四起, 動亂不堪之際, 御前會議認為...喬佛里國王的生命安全
be of paramount importance. Ser Barristan Selmy. Your Grace, I am yours to command.
實乃第一要務.巴利斯坦賽爾彌爵士.陛下, 我聽候您的差遣.
Rise, Ser Barristan. You may remove your helm. You have served the Realm long and faithfully.
請起, 巴利斯坦爵士.你可以卸下頭盔了.長久以來你為國效命,盡忠職守.
Every man and woman in the Seven Kingdoms owes you thanks. But it is time to put aside your armor and your sword. It is time to rest and look back with pride
七國上下每個人都對你心懷感激.然而是時候讓你卸下你的鎧甲和寶劍了.你該安享晚年, 并自豪地回顧...
on your many years of service. Your Grace, the Kingsguard is a sworn brotherhood. Our vows are taken for life.
你長久以來的功績了.陛下, 御林鐵衛乃是宣誓效命的兄弟.我們必須終身守誓.
Only death relieves us of our sacred trust. Whose death, Ser Barristan? Yours or your King's? Joffrey: You let my father die.
惟有一死才能解除我們的神圣使命.是誰的死, 巴利斯坦爵士? 是你還是你的國王?我父親的死就是你的責任.
You're too old to protect anybody. Your GraceThe Council has determined that Ser Jaime Lannister will take your place
你太老了, 誰都保護不了.陛下 御前會議已經決定由詹姆蘭尼斯特爵士接替你的職務
as Lord Commander of the Kingsguard. The man who profaned his blade with the blood of the King he had sworn to defend!
擔任御林鐵衛隊長.那個人玷污了自己的寶劍殺死了他宣誓要保護的國王!