Phil?
菲爾?
What are we doing? That was a great deal.
我們?cè)诟墒裁矗磕莻€(gè)價(jià)格已經(jīng)很低了。
Wrong. Keep walking. Jay, I need this car. We're supposed to be at the bar in 20 minutes.
錯(cuò),別停下。杰,我需要這輛車。二十分鐘內(nèi)我們就要趕到酒吧去。
Calm down. He's not gonna let us leave the lot.
淡定。他不會(huì)讓我們離開(kāi)這里的。
You can order your Appletini now and be there before the ice melts.
你現(xiàn)在點(diǎn)一杯蘋(píng)果馬提尼,等你到酒吧的時(shí)候冰都不會(huì)化的。
You better be right about this 'cause you are dead wrong about Appletinis having ice.
買(mǎi)車這事上你最好是對(duì)的,因?yàn)樘O(píng)果馬提尼里根本沒(méi)有冰。
Hey! Guys, hold on a second!
伙計(jì)們!等一下!
Yes, Daryl.
什么事,達(dá)里爾。
You forgot your sunglasses.
你忘記拿墨鏡了。
Happy?
開(kāi)心啦?
Yeah. These aren't my sunglasses.
是的。這不是我的墨鏡。
I cannot believe Haley didn't like the shoes.
真不敢相信海莉不喜歡那雙鞋。
Oh, come on. Of course she did.
別這么想。她當(dāng)然喜歡了。
No, she most certainly did not. She gave us the high voice. "They're cute!"
不,我很確定她不喜歡,她用了高音。“好可愛(ài)啊”!
I know the voice. I invented the voice. I use the voice.
我知道那音調(diào)。那音調(diào)是我發(fā)明的,我常用的。
Wait. So, I can't pull off mid-thigh shorts?
等等,這么說(shuō)我不適合穿中長(zhǎng)褲嗎?
No, you can. Pull them off and give them to somebody 20 years younger.
不,你可以。你可以脫下來(lái)送給比你年輕二十歲的人。
You're so silly!
你可真傻!
What are you two giggling about?
你們倆在笑什么?
Haley just asked me --
海莉剛才問(wèn)我...
Oh, you don't want to know, trust me.
你不會(huì)想知道的,相信我。
No, I do. I do. I do. I do. I do. Tell me.
不,我想,我想知道,告訴我。
No, you'll just be all judgy because you want me to be this perfect, little angel.
不,你又會(huì)評(píng)頭論足了,因?yàn)槟阆M沂莻€(gè)完美的小天使。
Oh, honey, no, that's not true.
寶貝,不,不是那樣的。
I know I have not done a great job of it so far, but I meant it when I said I want to have a more adult relationship.
我知道目前為止我做得不是很好,但是我是真心的,我希望跟你的關(guān)系更成人化。
I am sure the reason why mom and I grew apart is that she never stopped treating me like a child.
我很肯定我和媽產(chǎn)生隔閡的原因就是她一直把我當(dāng)孩子來(lái)對(duì)待。
Plus, she was loco for Loco-puffs.
而且她就是讓瘋狂朱古力泡芙發(fā)瘋的原因。
What, you do not have that cereal?
怎么,你們都沒(méi)吃過(guò)那種麥片嗎?
Come on. Haley, let me in.
海莉,告訴我。
Okay, fine, so we were laughing because we were playing "Would you rather."
好吧,我們剛才笑是因?yàn)槲覀冊(cè)谕妗澳氵x哪個(gè)”的游戲。
What's that?
那是什么游戲?
And I said, "Would you rather marry George Clooney "or have the best sex of your life for just one night with Tom Hardy?"
我說(shuō),你選嫁給喬治.克魯尼還是跟湯姆.哈迪滾一次這輩子最棒的床單?
Who's that? I don't know. Google him.
那是誰(shuí)?不知道,上網(wǎng)搜一下。