You see? She's still doing her job, Harold. Always watching.
瞧她仍在工作 哈羅德永遠在監視
Time to go. You're just too marvelous, too marvelous for words Like "glorious", "glamorous" and that old standby "amorous".
該走了你真是太神奇, 以至于無法言論 像光榮, 魅力, 傳統的愛情
It's all too wonderful Okay, here we go. Don't speak unless spoken to.
一切都太美好好了 走吧不說話 等人先開口
I'll handle the intros. - Okay, but-- - No talking. Listening. Make eye contact.
我負責介紹好,但是。別說話!傾聽 眼神交流
Be polite, but don't be a doormat. Smile, but not too much. You don't want to look like a crazy person,
彬彬有禮 但別顯得軟弱無能微笑 別笑得太夸張否則會像個瘋子似的
But most of all... Have fun, Lionel. To ever be in webster's dictionary
不過最重要的是好好享受 萊奈爾在韋氏詞典里
And so I'm borrowing A love song from the birds To tell you that you're marvelous Too marvelous for world
所以我借用了鳥類的情歌去告訴你你真是太神奇, ?以至于無法言論?
I'm sorry. That went poorly, although I have heard in some cultures
對不起悲劇透了不過我聽說在某些文化中
Spilling drinks on a woman is a mating ritual. I was just starting not to hate you. You got to relax.
把酒撒到女性身上是種求偶方式我剛打算停止恨你你得放松點 兄弟
Man, you're treating this like some kind of a job. Guess I'm a little rusty. You know her?
你搞得跟工作似的我反應有點生疏你認識她
No, but I will soon. Dre! Mick!
不 但很快就會認識了德烈米克
It's been... Almost a year. Mick is an old friend from the docks.
應該有一年沒見了米克是我在碼頭的老朋友
We've known each other a long time. Yeah, I'd say. Way before you'd ever come in a place like this.
我們認識很久了沒錯以前你可不會來這種地方
So true. So what got you here? My cousin's staying at the hotel. I thought I'd come down and get a quick drink.
是啊 什么風把你吹來了我表兄住在這酒店我就想過來喝幾杯
Who's this guy? Client? This is Lionel. He's new.
這人是誰 客戶嗎這是萊奈爾新客戶