Hey, Carter. I followed up on your radio lead.
卡特,我追查了你說的無(wú)線電線索。
Teddy Dalloway—6'2", 220 pounds, discharged from the army five months ago.
泰迪·達(dá)洛維——185,220磅,五個(gè)月之前被開除了軍籍。
A big guy, but that's not what gave him away.
壯小伙,不過那個(gè)不是他暴露的原因。
He's left-handed.
左撇子。
Yep, we've got a GPS lock on his phone.
我們鎖定了他手機(jī)的GPS。
See if he leads us to the rest of the gang.
看我們能不能順著他找到余下團(tuán)伙分子。
Uh, look, if, uh, Teddy makes a move, you call me.
挺好,如果泰迪行動(dòng)了,你就打給我。
I don't care what time.
我不管什么時(shí)間。
Hey, Finch, just got the call.
芬奇,剛收到電話。
Gang's picking me up.
團(tuán)伙來接我。
Get told the target en route.
說是目標(biāo)已經(jīng)上路。
You're not going in with them?
你不會(huì)要跟他們一起去吧?
I Got to watch Joey's back.
總得幫著點(diǎn)喬伊。
Don't trust his friend Straub one bit.
完全信不過他那朋友S。
I did not understand "Infiltrate the gang" to mean Join them in their robberies.
我可沒想過“滲透犯罪團(tuán)伙”會(huì)是參加他們的搶劫活動(dòng)。
No choice.
我沒得選。
I'll keep the line open.
我會(huì)保持通話。
Monitor the police band for me.
監(jiān)視警用頻道。
Here.
給。
Why the heavy artillery?
這么強(qiáng)的火力干啥?
Target's a mob gambling joint, 445 Mulvaney.
目標(biāo)是個(gè)黑幫賭博窩點(diǎn),在木宛尼街445號(hào)。
People inside guaranteed to be packing.
里面的人是絕對(duì)有賺頭。
ETA, 60 seconds.
還有一分鐘到達(dá)。
Phones off, Batteries out, radio comms only.
關(guān)手機(jī),摘電池,只限無(wú)線電。
Hey.
嘿
Tracked Teddy Dalloway's GPS.
追蹤了泰迪的GPS信號(hào)。
He left Brooklyn 20 minutes ago, in some kind of vehicle.
他20分鐘前離開了布魯克林,開著輛車。
He did three pick-ups.
停了三次。
It's the gang. Know where they're heading?
接應(yīng)團(tuán)伙。知道他們?nèi)ツ牧藛幔?/p>
Somewhere around here.
就在這附近。
Get back against the wall! Against the wall! Put the money down!
退后靠墻!統(tǒng)統(tǒng)靠墻!放下錢!
Back against the wall! Back! Back! Go! Go!
都靠墻!退后!退后!快!快!
Gonna call back up.
該叫后援了。
Do that.
趕緊的。
Back! Back! Back! Back! Put it down!
退后!退后!退后!退后!放下!
Put the money down! Down!
把錢放下!放下!
Reese, NYPD dispatch.
里瑟,紐約市警報(bào)警中心。
Just received a back up call for that address.
剛剛接到這個(gè)地址的后援請(qǐng)求電話。
John, NYPD is en route.
約翰,紐約市警上路了。
Do you hear me?
你聽見了嗎?
We got to move out!
我們得撤了!
Cops are coming!
條子要來了!
How the hell do you know?
你他媽是怎么知道的?
Police band. They have our address.
警用頻道。他們知道我們這地址了。
We gotta move. Leave the money.
必須得走了。別管錢了。
I'm not going.
我不走。
Leave the money, we gotta move!
別管錢了,我們得走!
No way! I'm not leaving.
沒門!老子不走。
That's it.
夠了,行動(dòng)!
Move! Now! Move! Move!
馬上!行動(dòng)!行動(dòng)!
Everyone over!
都讓開!
Move across!
趕緊過!
I don't hear any damn cops!
哪里來什么鬼?xiàng)l子了!
We left like 100 grand up there!
我們這么就落下了10多萬(wàn)啊!
Hear 'em now, Straub?
你現(xiàn)在聽見了嗎,斯特勞博?
Damn lucky for us he was listening in.
他有在監(jiān)聽,我們還真是走了大運(yùn)。
Come on, come on, let's go. This way.
好了,我們走,這邊。
Let's move.
行動(dòng)。
Nobody move!
都不許動(dòng)!