Hold on. Pause. Something doesn't make sense.
等等,暫停。有地方不對勁。
Look...In 2015, Biff steals the sports almanac and takes the time machine back to 1955, to give it to his younger self.
你們看...2015年,Biff偷了運動年鑒,然后拿了時光機器回到1955年,就為了把年鑒給年輕的自己。
But as soon as he does that, he changes the future, so the 2015 he returns to would be a different 2015, not the 2015 that Marty and Doc were in.
但一旦他這么做了,他就改變了未來。所以他回到的那個2015年就是個不一樣的2015年,而不是Marty和博士在的2015年了。
This is Hot Tub Time Machine all over again.
這和《熱浴盆時光機》完全一樣。(熱浴盆時光機:電影講述三個好朋友回到幼年的滑雪場旅店,利用屋中的熱浴盆時光機回到1987年)
If future Biff goes back to 2015 right after he gives young Biff the almanac, he could get back to the 2015 with Marty and Doc in it.
如果未來的Biff一把年鑒交給年輕Biff就回2015年的話,他就能回到有Marty和博士的那個2015年。
Because it wasn't until his 21st birthday that 1955 Biff placed his first bet.
因為,1955年的Biff是到了21歲生日的時候才賭了第一次。
Wait. Whoa, whoa. Is "placed" right?
等等,等等。用"賭了"不對吧?
What do you mean?
你是什么意思?
Is "placed" the right tense for something that would have happened in the future of a past that was affected by something from the future?
用"賭了"來形容本該在被未來某物影響的過去的未來發生的事情 時態對嗎?
Had will have placed?
在未來的過去的未來賭了?
That's my boy.
干得漂亮。
Okay, so, it wasn't until his 21st birthday that Biff had will have placed his first bet and made his millions. That's when he altered the timeline.
好吧,1955年的Biff是到了21歲生日的時候,才在未來的過去的未來賭了第一次賺了百萬。那時候他才改變了時間線。
Yeah, but he had will haven't placed it!
沒錯,但他沒有在過去的未來的過去賭!
What? !
什么?!
Unlike Hot Tub Time Machine, this couldn't be more simple.
和《熱浴盆時光機》不同,這個簡直太簡單了。
When Biff gets the almanac in 1955, the alternate future he creates isn't the one in which Marty and Doc Brown ever use the time machine to travel to 2015.
當Biff在1955年拿到了年鑒,他創造的未來就不是Marty和Brown博士會用時光機器去的2015年。
Therefore, in the new timeline, Marty and Doc never brought the time machine...-W-Wait.
因此在新的時間線里,Marty和Doc從來沒有帶過來那個時間機器...-等... 等等。