Apologise?
道歉?
Hmm.
沒錯
Oh, John, I envy you so much.
哦 約翰 我太妒忌你了
You envy me?
你妒忌我?
Your mind, it's so placid, straight-forward, barely used.
你的頭腦多么平靜 直接 幾乎不轉
Mine's like an engine, racing out of control.
而我的就像臺轉速過快的引擎
A rocket, tearing itself to pieces, trapped on the launch pad.
像被困在發射臺上 快炸成碎片的火箭
I need a case!
我需要案子
You've just solved one,by harpooning a dead pig, apparently!
你不是剛破了一起嗎 顯然通過用魚叉戳死豬
Oh, that was this morning.
那是今天早上了
When's the next one?
下一個什么時候才有?
Nothing on the website?
網站上沒消息嗎?
Dear Mr Sherlock Holmes.
親愛的夏洛克·福爾摩斯先生
I can't find Bluebell anywhere.
我找不到藍鈴花了
Please, please, please can you help?
求你啦 能幫幫我嗎?
Bluebell?
藍鈴花?
A rabbit, John!
一只兔子 約翰
Oh.
哦
Ah, but there's more.
還沒完呢
Before Bluebell disappeared, it turned luminous.
藍鈴花消失前 突然發起光來
Like a fairy," according to little Kirsty.
像小精靈一樣"科斯蒂小朋友寫道
Then the next morning, Bluebell was gone.
第二天早上 藍鈴花就不見了
Hutch still locked, no sign of a forced entry.
籠子鎖著 沒有強行闖入的痕跡
What am I saying, this is brilliant!
我在說什么 這案子太好了
Phone Lestrade.
打電話給雷斯垂德
Tell him there's an escaped rabbit.
告訴他有只兔子逃跑了
Are you serious?
你開玩笑呢吧?
It's this or Cluedo.
不照辦就玩"妙探尋兇"
Ah, no. We are never playing that again.
不干 再也不跟你玩那個了
Why not?
怎么?
It's not possible for the victim to have done it.Sherlock,that's why.
不可能是受害人干的 夏洛克
It was the only possible solution.
這是唯一可行的解釋啊
It's not in the rules.
規則里沒寫
Well, then, the rules are wrong!
那就是規則寫錯了
A single ring.
只響了一下
Maximum pressure, just under the half second.
用力一按到底 只響了半秒
Client!
委托人
Dartmoor, it's always been a place of myth and legend, but is there something else lurking out here?
達特沼地 一直流傳各種神話傳說 但是否真有什么潛伏著呢?