It is my belief your great protuberance, that they are in league with Elves!
大王我相信,他們跟精靈族是一伙的!
"Made in Rivendell." Second Age. Couldn't give it away.
“瑞文戴爾制造”。第二紀元,不可能拿來送人。
Just a couple of keepsakes.
只是留做紀念而已。
What are you doing in these parts?
你們所為何來?
Don't worry, lads. I'll handle this.
別擔(dān)心,小老弟,我來處理。
What's that?
那是什么?
No tricks. I want the truth, warts and all.
不準?;ㄕ?,我只要聽毫無保留的實話。
You're going to have to speak up.
你講話要大聲一點。
Your boys flattened my trumpet.
你的啰嘍打扁了我的喇叭。
I'll flatten more than your trumpet!
我會打扁的不只有你的喇叭!
If it's more information you want, I'm the one you should speak to.
如果你要更多資訊就該跟我談。
We were on the road.
我們本來在路上,
Well, it's not so much a road as a path.
不是大路啦,比較像小路。
It's not even that, come to think of it.
仔細想想連路都算不上,
More like a track.
更像是條小徑。
Anyway, the point is, we were on this road, like a path, like a track.
總之,重點是我們在這條像小路又像小徑的路上。
And then we weren't, which is a problem, because we were supposed to be in Dunland last Tuesday.
結(jié)果我們迷路了,這是個問題,因為我們本來上周二就應(yīng)該到登蘭德了。
Visiting distant relations.
去拜訪遠親啦。
Some inbreds on me mother's side.
是我媽媽那邊的近親。
Shut up!
閉嘴!
If they will not talk, we'll make them squawk.
如果他們不肯說,我們就逼他們說。
Bring up the mangler. Bring up the bonebreaker.
把絞肉機和碎骨機拿來。
Start with the youngest.
從最年輕的開始下手。
Wait!
等等!
Well, well, well.
哎呀呀。
Look who it is.
看看是誰來了。
Thorin, son of Thrain, son of Thror, King Under the Mountain.
索林,索恩之子,索爾之子,山下國王。
Oh, but I'm forgetting. You don't have a mountain.
但我老糊涂了,你并沒有山。
And you're not a king which makes you nobody, really.
你也不是什么國王,不就是個無名小卒而已。
I know someone who would pay a pretty price for your head.
我知道有人出高價懸賞你的人頭。
Just a head. Nothing attached.
只要頭。沒有附加。
Perhaps you know of whom I speak.
也許你知道我在說誰。
An old enemy of yours.
你的老敵人。
A pale Orc, astride a white Warg.
蒼白的半獸人,騎著白座狼。