I feel a song coming on.
我想唱歌了。
Clap, snap. The black crack.
喀啦!啪啦!黑色的裂縫。
Grip, grab, pinch and nab batter and beat.
抓,拉,拖,打,敲打和擊打!
Make 'em stammer and squeak.
呱呱叫咩咩叫。
Pound, pound far underground.
在地下繞來(lái)繞去。
Down, down, down in Goblin-town.
深入,深入半獸人的城鎮(zhèn)。
Down, down, down in Goblin-town.
深入,深入半獸人的城鎮(zhèn)。
With a swish and a smack and a whip and a crack.
呼咻,嘩啦!鞭子抽打與裂縫!
Everybody talks when they're on my rack.
人人上了我的刑臺(tái)都說(shuō)個(gè)沒完。
Pound, pound far underground.
在地下繞來(lái)繞去。
Down, down, down to Goblin-town.
深入,深入半獸人的城鎮(zhèn)。
Down, down, down to Goblin-town.
深入,深入半獸人的城鎮(zhèn)。
Hammer and tongs get out your knockers and gongs.
錘子和鉗子!鑿子和銅鑼!
You won't last long on the end of my prong.
上了我的耙子你就小命難保。
Clash, crash, crush and smash. Bang, break, shiver and shake.
沖突,碰撞,壓碎和猛擊。砰,破,顫抖,哆嗦!
You can yammer and yelp.
你可以抱怨大吼,
But there ain't no help.
但沒人會(huì)來(lái)搭救。
Pound, pound Far underground.
在地下繞來(lái)繞去。
Down, down, down in Goblin Town!
深入,深入半獸人的城鎮(zhèn)!
Catchy, isn't it?
很上口,對(duì)吧?
It's one of my own compositions.
它是我的創(chuàng)作曲之一。
That's not a song.
這哪叫曲子啊。
It's an abomination!
難聽死了!
Abomination. Mutations. Deviations.
厭惡。突變,偏差。
That's all you're gonna find down here.
你們?cè)谶@底下就會(huì)發(fā)現(xiàn)這些。
Who would be so bold as to come armed into my kingdom?
誰(shuí)竟然敢攜械闖入我的王國(guó)?
Spies? Thieves? Assassins?
是間諜,小偷,還是刺客?
Dwarves, Your Malevolence.
是矮人,兇狠的大王陛下。
Dwarves?
矮人?
We found them on the Front Porch.
我們?cè)谇袄日业剿麄儭?/p>
Well, don't just stand there. Search them.
那么還站著干嘛,快搜身。
Every crack. Every crevice.
每個(gè)縫隙都別放過。