He has done it everything you asked for and more.
他達(dá)到了你的要求 而且錦上添花
My son battled the dragon and prevailed.
我兒子與惡龍相斗勝利歸來
Bring it to the palace.
抬進(jìn)宮殿去
Put it between the chimera and the mapinguari.
放在喀邁拉和大型地懶中間
We did it.
我們成功了
We pulled it off. Yes.
我門圓滿完成任務(wù) 是的
Now how much longer before I can return home?
還要等多久我才能回家鄉(xiāng)
That's a discussion not for now.
現(xiàn)在不宜討論這個(gè)事情
From this day forth
從今天開始
may that beast's head be a reminder to us
那個(gè)怪獸頭顱時(shí)會(huì)刻提醒我們
of the valiant warrior who killed it
銘記殺死猛獸的勇士
the bravest most noble prince I have ever met.
我此生所見之最英勇最高尚的王子
You have earned my utmost respect.
我向你致以最崇高的敬意
We treasure that respect king Midas
我們珍惜這份敬仰 邁達(dá)斯國(guó)王
just as we respect your treasure.
正如我們敬仰你的珍寶
Yes yes. You were promised gold and gold you shall have
沒錯(cuò) 我曾許諾你們黃金 那是你們理所應(yīng)得的
but I did not get to where I am by thinking small.
我能走到今天 靠的不是燕雀之志
I stand before you now because I dared to dream big.
今天能有此地位 是因?yàn)楦矣谛膽养欀?/p>
I was not just looking for a dragon slayer.
我不僅僅是尋找一個(gè)屠龍者
I was looking for the strongest warrior in the land a hero
我找的是這片土地上最強(qiáng)壯的勇士
someone who could unite the kingdoms
一個(gè)能把整個(gè)國(guó)家團(tuán)結(jié)起來的英雄
someone I would be proud to call family.
一個(gè)我能引以為豪的家人
Bring her.
帶她進(jìn)來
Gentlemen...
先生們
May I present my daughter Abigail?
請(qǐng)?jiān)试S我介紹我的女兒艾比蓋爾
Beyond gold beyond anything...
財(cái)富名譽(yù) 世間萬物
I value her most.
都比不上我的女兒
I promised her
我答應(yīng)過她
I would only give her hand in marriage when I could find a companion worthy of her
只有找到一個(gè)值得她托付終身的人時(shí)我才會(huì)給她賜婚
and now I have.
現(xiàn)在我找到這個(gè)人了
He killed the dragon?
是他殺了龍嗎
I guess he'll do.
那就是他了
And so prince James
那么 詹姆斯王子
I offer you my daughter's hand in marriage.
我把我的女兒交給你了
King Midas I am humbled by your generous offer
邁達(dá)斯國(guó)王 感謝您的賜婚
but I can't honestly say I'm wor
但是我不敢說我...
My son. Always so humble.
我的兒子 總是很謙虛
If you say anything but "Yes"
你若不答應(yīng)
You will be responsible for the destruction of everyone and everything in our kingdom.
王國(guó)內(nèi)的民眾 王國(guó)內(nèi)的一切將遭受的后果全都由你負(fù)責(zé)
You will marry this girl
你得迎娶這個(gè)女孩
or I will kill you.
不然我就殺了你
I will kill your mother.
殺了你的母親
I will turn that farm to ash.
把那片農(nóng)場(chǎng)夷為平地
Do you understand me?
你聽懂我的話了嗎
I'll take your silence for wisdom.
你不說話 我就當(dāng)你做出明智的決定了
Follow it. I know you'll make the right decision.
就這樣 我知道你會(huì)做出正確的抉擇