Nice spot.
風景不錯。
This is the last place Theresa Whitaker was seen alive.
最后見到活著的特蕾莎·威德克就是在這。
Two years ago, her father Grant takes the family for a weekend sail.
那是兩年前,她父親格蘭特攜家人周末乘船出航。
No one comes home.
全家人一去不回。
Grant. He was a real estate developer.
格蘭特。他是房地產開發商。
Market crashed.
市場崩盤。
He was upside down on 14 properties.
他的14處地產都賠了本。
According to the police, he shot his wife and kids, then turned the gun on himself.
根據警方記錄,他開槍打死了妻子兒女,然后吞槍自殺。
Says here they found the bodies.
這里面說他們的遺體都被找到了。
Just the parents and the 18-year-old son.
只有夫婦和18歲的兒子。
Theresa's body was never recovered.
特蕾莎的遺體一直未被找到。
Uh, "Presumed dead"?
推定死亡?
That's a reasonable assumption.
倒是合理的假設。
The police only see what they choose to look for.
警方只看到他們要找的東西。
The machine sees almost everything.
機器卻能看見所有的一切。
If the girl's number has come up, she must be alive.
如果這個女孩的號碼出現了,她肯定還活著。
Then why hasn't she shown up by now?
那她為什麼到現在還不露面?
With the police or a relative?
向警方或者家屬報到?
I don't know.
不知道。
But if the machine is right and she's still alive, she won't be for long.
但如果機器是對的而且她確實還活著,她也活不久了。
Better find her.
最好找到她。
I'll need a police report on this.
我需要這案子的警方報告。
I'll have to talk to my friend in the department.
我得去跟我在局子里的朋友談談了。
Hello, Lionel.
好啊,萊奈爾。
You. Again.
又是你。
How the hell'd you get in here?
你是怎么進來的?
Took it off your friend Stills.
從你好哥們斯蒂爾斯身上順來的。
The one I shot with your gun, before you buried him out in Oyster Bay, I need you to pull a file for me.
就是被我用你的槍打死的,又被你扔到牡蠣灣里的那位,我要你給我找份文件。
Yeah. Right after you pull my I.A.D.File.
你先把我的內務部檔案拿走先。
Cause they got me one step from fighting off, a whole cellblock of degenerates that I sent upstate.
他們揪著我不放,就差把我送去上城區,跟我以前送進去的那堆人渣作伴了。
They think I'm dirty.
他們認為我不干凈。
That's because you are dirty, Lionel.
你確實不干凈,萊奈爾。
Look, your predicament is not my doing or my concern.
聽好,你有困難我不管。
Name's Theresa Whitaker.
給我找特蕾莎·威德克。
Two-year-old murder-suicide out in Bowery Bay.
兩年前發生在博瑞灣的謀殺案。
Get me the file.
記得給我檔案。