There's no doorbell.
沒有門鈴。
So knock on the door.
那就敲門。
Yes?
什么事?
Hi. I'm looking for Mr. Reuben's apartment, but it's all dark out here in the hall, and I'm lost.
嗨,我在找一位魯本先生,可是走廊里面很暗,而且我迷路了。
Just a second.
等一下。
You want more?
你還要嗎?
Come on. Show your fucking face.
來呀,讓我看看你的真面目。
You think you're going to get me that easily?
你以為那么容易抓住我?
When it's tough like this, you know it's gonna be ugly.
遇到這種難搞的,你就知道該用狠招了。
Better make it quick or else we'll be all day listening to his crap.
速戰(zhàn)速?zèng)Q,否則我們一整天都得聽他鬼叫。
Come on, "gum trick".
來啊,“口香糖把戲”。
Hey! What about the "ring trick"? You know that one?
嘿,那“戒指把戲”怎么樣?你聽說過嗎?
Ring trick?
戒指把戲?
Come on, asshole.
來啊,混蛋。
I'm waiting. Show it to me, motherfucker.
給我看啊,你他媽的。
That's the "ring trick".
這就是“戒指把戲”。
Mario, go back to the barbershop. We'll finish later.
瑪力歐,回你的理發(fā)店。我們一會(huì)兒再剪發(fā)。
Hey, Leon, what's up?
嘿,里昂,怎么了?
All done already?
工作都完成了嗎?
No, no. Nicer than people, eh?
不不。比人更友善,啊?
I told you that.
我跟你說過的。
You got a problem?
你遇到困難了?
No.
沒有。
Get the chair. Sit down, sit.
拿把椅子,過來坐。
I...I was thinking.
我...我在想。
If something happens to me someday...
如果有一天我出事了...
Hey, Leon, nothing's gonna happen to you.
嘿,里昂,你不會(huì)出事的。
You're indestructible. Bullets slide off you, you play with them.
你是不死之身。子彈只會(huì)從你身上滑過去,你能跟子彈鬧著玩的。
Tony, I...thought about my money.
東尼,我想過,我的錢。
You remember the girl who came here the other day?
你記得那天跟我一起來的女孩嗎?
Yeah.
記得。
Her name is Mathilda.
她的名字叫瑪婷達(dá)。
If anything happens to me, I...I'd like you to give her...my money.
如果我出了什么意外,我...我希望你能給她... 我的錢。
You can count on me, Leon.
包在我身上,里昂。
Thank you, Tony.
謝謝你,東尼。