And now nobody will. It's late. Let's go. Masters.
而且也沒有人會去了解性。很晚了,我們走吧。馬斯特斯。
I'm just so happy that you and Barton made up.
我真是太高興你跟巴頓達(dá)成共識了。
It wasn't exactly valentines and roses.
過程并非特別浪漫。
But Bill can be very persuasive, as you know.
但正如你所知 比爾相當(dāng)具有說服力。
I persuaded her to marry me.
我說服她嫁給我。
And now I'm persuading her to find some champagne so we can celebrate.
現(xiàn)在我說服了她找些香檳來,好讓我們慶祝一番。
I'll go with you, Lib. It's a good day.
我跟你一起去,莉比。今天真不錯。
Would you have done it? Leave, I mean?
你真的會這么做嗎?我是說辭職?
Scully's the one that folded. I don't have to show my hand.
反正讓步的人是斯高利。我沒必要跟他攤牌。
I've been asking around about Langham.
我找人問了問朗廷。
He's married, but he's also had affairs.
他已經(jīng)結(jié)婚了,但他也有外遇。
Apparently, nurses are his weakness.
顯然,護(hù)士正對他的胃口。
Maybe I should talk to him.
或許我應(yīng)該跟他談?wù)劇?/p>
You? Langham's a doctor. So are you.
你?朗廷是名醫(yī)生。你也是。
I insinuated my way in with you easily enough.
我迂回幾下便輕易說服了你。
You're forgetting that I picked you for this job.
你忘了是我選擇你擔(dān)任這份工作的。
If that's what you need to tell yourself.
如果你硬要這么說的話。
See if you can get him away from his wife. I'll find you later.
看看你能不能將他從他老婆那里支開。我待會再找你。