The little lord's been dreaming again.
小少爺又做夢了.
We have visitors. I don't want to see anyone.
我們要見客人了. 我不想見任何人.
Really? If I was cooped up all day with no one but this old bat for company, I'd go mad.
真的? 如果我整天被關(guān)在屋子里 只有老奶媽一個陪伴, 我會發(fā)瘋的.
Anyway, you don't have a choice. Robb's waiting.
不管怎樣, 你沒得選擇. 羅柏正等著呢.
I don't want to go. Neither do I.
我不想去. 我也不想.
But Robb's Lord of Winterfell, which means I do what he says, and you do what I say.
但羅柏現(xiàn)在是臨冬城主, 所以我得聽他的, 而你得聽我的.
Hodor!
阿多!
Hodor? Help Bran down the hall.
阿多? 幫布蘭下到大廳去.
Hodor.
阿多.
I must say I received a slightly warmer welcome on my last visit.
我記得上次我受到的歡迎更熱情一點.
Any man of The Night's Watch is welcome at Winterfell.
只要是守夜人的兄弟臨冬城都歡迎.
Any man of The Night's Watch, but not I, eh, boy?
只要是守夜人的兄弟, 所以我不算啰, 小子?
I'm not your boy, Lannister.
我不是什么小子, 蘭尼斯特.
I'm Lord of Winterfell while my father is away.
我父親外出時我就是臨冬城主.
Then you might learn a lord's courtesy.
那你也該懂得城主應(yīng)有的禮貌.
So it's true.
看來這孩子真的活下來了.
Hello, Bran.
你好, 布蘭.
Do you remember anything about what happened?
你還記得發(fā)生了什么事嗎?
He has no memory of that day.
他完全不記得那天的事.
Curious. Why are you here
這倒奇了. 你有什么事?
would your charming companion be so kind as to kneel?
你可愛的同伴能蹲下來一點嗎?
My neck is beginning to hurt. Kneel, Hodor.
我的脖子有點痛了. 蹲下, 阿多.
Do you like to ride, Bran? Yes.
你喜歡騎馬嗎, 布蘭? 是.
Well, I mean I did like to.
是...我是說我曾經(jīng)喜歡.
The boy has lost the use of his legs. What of it?
這孩子的腿已經(jīng)不能用了. 有什么關(guān)系?
With the right horse and saddle, even a cripple can ride.
只要有合適的馬匹和鞍具, 就殘廢也能騎.