and children are born and live and die
孩子的誕生, 成長和死亡
all in darkness.
全都是在漫漫黑夜之中.
That is the time for fear, my little lord,
真正的恐懼降臨, 我的小少爺...
when the White Walkers move through the woods.
是當異鬼在林間穿梭的時候.
Thousands of years ago there came a night
幾千年前曾經有過一個長夜
that lasted a generation.
時間長達整整一代人.
Kings froze to death in their castles,
國王被凍死在城堡里,
same as the Shepherds in their huts.
牧人被凍死在茅屋中.
And women smothered their babies
母親寧可悶死自己的寶寶
rather than see them starve,
也不愿見他們挨餓受凍,
and wept and felt the tears freeze on their cheeks.
他們放聲哭泣, 淚水卻凍結在臉頰上.
So is this the sort of story that you like?
你喜歡聽的是這種故事嗎?
In that darkness,
在那一片黑暗中,
the White Walkers came for the first time.
異鬼首度降臨人間.
They swept through cities and Kingdoms,
他們橫掃城市和王國,
riding their dead horses,
他們騎著蒼白的死馬,
hunting with their packs of pale spiders big as Hounds
驅使著獵狗那樣大的蜘蛛
Only what what the little lord telling wants to hear.
小少爺想聽什么都行.
Get your supper. I want some time with him.
你去吃晚飯吧. 我陪他一會兒.
( Door closes ) One time she told me
有一次她告訴我
the sky is blue because we live inside the eye
天空之所以是藍色的, 是因為我們生活在
of a blue-eyed giant named Macomber.
一個名叫馬孔貝爾的藍眼巨人的眼睛里.
Maybe we do.
這也許是真的.
How do you feel?
你感覺好點了嗎?
You still don't remember anything?
你還是什么都不記得?
Bran,
布蘭,
I've seen you climb a thousand times.
我看你爬過千百次墻.
In the wind, in the rain
在風里, 在雨中
a thousand times.
千百次.
You never fall. I did though.
你從來沒摔下去過. 可我是摔下去了.
It's true, isn't it,
那是真的, 是不是,
what Maester Luwin says about my legs?
魯溫師傅說我的腿不能再走路了?