His armor rent, wielding nothing but an oaken branch as a shield.
他穿著破裂的盔甲,撿起橡木枝干抵擋攻擊。
Azog the Defiler learned that day that the line of Durin would not be so easily broken.
毀滅者阿索格那天了解到都靈的血脈絕不會輕易斷絕。
Our forces rallied and drove the Orcs back. And our enemy had been defeated.
我們重整旗鼓擊退半獸人。我們的敵人被打敗了。
But there was no feast nor song that night for our dead were beyond the count of grief.
但那晚并沒有慶功宴也沒有高歌,因為死傷慘重,令人悲痛。
We few had survived.
只剩我們幾個幸存。
And I thought to myself then there is one who I could follow. There is one I could call king.
我那時暗自思索,我愿意追隨這個人。我愿意稱他為王。
And the pale Orc? What happened to him?
那個蒼白的半獸人呢?他后來怎么了?
He slunk back into the hole whence he came. That filth died of his wounds long ago.
逃回了他的洞穴。那個骯臟的東西早就因傷重而死了。