Have you ever spent some time in Eastern Europe?
你在東歐待過(guò)嗎?
Eastern? No, I don't. Thank you.
東歐?沒(méi),沒(méi)有。謝謝。
I remember as a teenager I went to Warsaw when it was still a strict communist regime. Which I don't approve of at all. - Sure you don't.
我記得當(dāng)我十多歲的時(shí)候我去過(guò)華沙,那時(shí)還實(shí)行嚴(yán)格的共產(chǎn)主義制度。對(duì)此我是一點(diǎn)也不支持。-當(dāng)然。
No, I don't...No, I'm just kidding.
不是,我才沒(méi)有... -好啦,我只是開(kāi)玩笑。
But, anyway, something about being there was very interesting, I found.
但是,不管怎樣,我發(fā)現(xiàn)待在那里是件很有意思的事。
After a couple of weeks, something changed in me.
僅僅幾個(gè)星期之后,我就有了改變。
The city was quite gloomy and gray, but after a while, my brain seemed clearer.
那座城市又陰郁又灰暗,但是過(guò)了一陣以后,我頭腦變的更清醒了。
I was writing more in my journal ideas I'd never thought of before. - Communist ideas?
我在日記上記錄了更多的東西,很多我以前從來(lái)沒(méi)有過(guò)的想法。-共產(chǎn)主義的想法?
Listen, I'm not...uh, no, okay, well, okay. -I'm sorry, l got it. I can't...Okay. Go on.
聽(tīng)著,我可不是...- 對(duì)不起,我明白,我... 好吧。繼續(xù)。
Okay. I'll send you to a gulag later. No. But it took me a while to figure out why I felt, you know, so different.
好吧。待會(huì)兒我要送你去俄國(guó)古拉格集中營(yíng)。不會(huì)啦。可的確是過(guò)了好一陣,我才搞清楚為什么那里讓人感覺(jué)那么不同。
And then, one day, as I was walking through the Jewish cemetery, I don't know why, but it occurred to me there.
然后有一天,當(dāng)我穿過(guò)一個(gè)猶太墓地的時(shí)候,我也不知道為什么,但一種想法就在那里發(fā)生了。
I realized that I had spent the last two weeks away from most of my habits.
我突然意識(shí)到過(guò)去的兩個(gè)星期中,我改掉了以前的大多數(shù)習(xí)慣。

TV was in a language I didn't understand, there was nothing to buy, no advertisements anywhere.
電視里說(shuō)的是我聽(tīng)不懂的語(yǔ)言,沒(méi)什么好買的,也沒(méi)有廣告。
So all I'd been doing was walk around, think, and write.
所以,我能做的只有到處逛,思考,然后寫下來(lái)。
My brain felt like it was at rest, free from the consuming frenzy. And I have to say, it was almost like a natural high.
我的大腦好像在休息,遠(yuǎn)離了消費(fèi)狂熱。不得不說(shuō),就好像是自然的高潮一樣。
I felt so peaceful inside. No strange urge to be somewhere else, to shop.
我感覺(jué)內(nèi)心格外平靜。沒(méi)有什么奇怪的沖動(dòng),要去什么地方,購(gòu)物什么的。
Maybe it could have seemed like boredom at first, but it quickly became very, very soulful. It was interesting, you know?
可能一開(kāi)始這樣看起來(lái)很無(wú)聊,但是很快,這就讓人感到內(nèi)心充滿了感情。非常有意思,你知道嗎?
Can you believe that it was nine years ago that we were walking around Vienna?
你能相信我們那次在維也納漫步,已經(jīng)是九年前的事了嗎?
Nine years? No, that's impossible. -Nine years. No, it was. I know. It feels like two months ago, I mean. But it was summer '94.
九年?不,怎么可能。-的確九年了。真的是。我是說(shuō),感覺(jué)好像才過(guò)了兩個(gè)月。但那的確是94年夏天的事了。
Do I look any different? I do?
我看起來(lái)有什么不同嗎?有?
I'd have to see you naked.
我得看你一絲不掛的樣子才知道。
What? -I know, I'm sorry. I know Your hair was different back then. It was like...
什么?-我知道。對(duì)不起。我知道。你的發(fā)型變了,梳到后面去了,那時(shí)...
What? It's the same...Oh, down. -Yeah, take it down. let's see. -Down. Okay, it was down. Okay. -Yeah.
什么?一樣的啊... 哦,放下來(lái)。-對(duì)對(duì),把頭發(fā)放下來(lái),讓我看看。-放下來(lái),好吧,放下來(lái)了。-好。
Well? Voila. So? Okay, come on. Tell me.
好了。怎么樣?快點(diǎn),告訴我。