A:I'm going to talk anyway.
甲:反正我要說。
B:I assumed you would.
乙:我猜也是。
A:Now that I'm actually about to go out with Penny, I'm not excited-I'm nauseous.
甲:現在我真要和佩妮出去了,我卻不興奮—我覺得惡心。
B:Ah, then your meal choice is appropriate.Starch absorbs fluid which reduces the amount of vomit available for violent expulsion.
乙:啊,那你點餐點對了。淀粉會吸收液體,減少可用于突然噴發的嘔吐量。
A:Right.
甲:對。
B:You also made a common grammatical mistake. You said “nauseous,” when you meant “nauseated.” But go on.
乙:你還犯了一個常見的語法錯誤。當你的意思是“惡心”時,你說“令人作嘔”。不過繼續。
A:Sheldon, this date is probably my one chance with Penny. What happens if I blow it?
甲:謝爾頓,這個約會可能是我跟佩妮唯一的機會。如果我搞砸了怎么辦?
B:Well, if we accept your premise and also accept the highly improbable assumption that Penny is the only woman in the world for you, then we can logically conclude that the result of blowing it would be that you end up a lonely, bitter old man with no progeny.
乙:好吧,如果我們接受你所說的前提和那個極不可能的假設,即認為佩妮是這世界上你的唯一,那么我們就可以邏輯地得出結論,搞砸了這次約會,你就會變成一 個孤單痛苦、無子無孫的老男人。