One minute he was fine and then...
前一分鐘還好好的 然后就...
Burned right through him whatever it was.
病魔猶如烈火 活活把他給燃盡了
I loved that man.
我敬愛那個(gè)人
We both did.
我們都一樣
He never had to teach you much but me?
你倒是讓他省心 可我就不同了
You remember me at 16?
還記得我十六歲那會(huì)兒?jiǎn)?/p>

All I wanted to do
我腦子里只有
was crack skulls and fuck girls.
打打殺殺和驕奢淫逸的念頭
He showed me what was what. Aye.
他教會(huì)了我是是非非 是啊
Don't look at me like that. It's not his fault I didn't listen.
別這樣看我 我沒聽話不是他的錯(cuò)
I need you Ned...
我需要你 奈德
down at King's Landing
來君臨助我
not up here where you're no damn use to anybody.
你躲在這鬼地方 毫無用武之地
Lord Eddard Stark
艾德?史塔克大人
I would name you the Hand of the King.
我將任命你為國(guó)王之手 御前首相
I'm not worthy of the honor.
恐怕我不足以勝任此等要職
I'm not trying to honor you.
我可不是為你著想
I'm trying to get you to run my kingdom
我是打算讓你來治理國(guó)家
while I eat drink and whore my way to an early grave.
而我自己痛痛快快地吃喝玩樂 嫖個(gè)過癮
Damn it Ned stand up.
媽的 奈德 起來
You helped me win the Iron Throne
你既然幫我得到了這張?jiān)撍赖蔫F椅子
now help me keep the damn thing.
就該幫我保住它吧
We were meant to rule together.
我們注定是要并肩治理國(guó)家的
If your sister had lived we'd have been bound by blood.
倘若你妹妹還活著 我們現(xiàn)在就是聯(lián)姻手足
Well it's not too late.
好在現(xiàn)在也不遲
I have a son you have a daughter.
我有個(gè)兒子 你有個(gè)女兒
We'll join our houses.
我們兩家會(huì)結(jié)合在一起
It is true what they say about the northern girls.
北境的女孩果然與傳言的一樣
Did you hear the King's in Winterfell?
你聽說國(guó)王來臨冬城了嗎
I did hear something about that.
我確實(shí)有所耳聞
And the Queen and her twin brother.
還有王后和她的雙胞胎弟弟
They say that he is the most handsome man in the Seven Kingdoms.
據(jù)說他是七國(guó)之內(nèi)最英俊的男子
And the other brother?
那另一個(gè)弟弟呢
The queen has two brothers? There's the pretty one
王后有兩個(gè)弟弟嗎 一個(gè)英俊瀟灑