Hi, Betty. Do you want to hang out tonight?
嗨,貝蒂,晚上要不要出來聚下啊?
I'd love to, but I'm behind my bills for a while. So I can't afford to go out anymore.
我很想去,但是我已經(jīng)付不起賬單了。所以沒錢出去玩了。
重點(diǎn)講解:
I can't afford to pay my bills.
I'm behind my bills for a while.
老外常用“付不起賬單”表達(dá)經(jīng)濟(jì)上的拮據(jù),“賬單”就是bills,包括utilities fees“水電燃?xì)赓M(fèi)”、living expenses “生活開銷”等,“付不起可以用can't afford to…句型表達(dá),但是日常口語(yǔ)中,更常用behind one's bills表示,字面意思就是“被賬單趕超了”,形象地體現(xiàn)了“拖欠賬單”的狀態(tài)。