Rose goes out and joins her mother and other aristocratic ladies in the first class tearoom. As Ruth is discussing Rose's upcoming marriage to Cal, Rose looks over and sees a little girl sitting at a table nearby. The girl's mother begins correcting her posture, the position of her hands, her manners Rose sees what a stifling life she is leading. She leaves and goes out onto the deck.
露絲走出門,進入頭等茶室,跟她母親和其他貴婦們坐在一起。正當魯斯大談露絲和卡爾未來的婚禮時,露絲放眼望去,看到一個小女孩坐在不遠處。女孩的母親開始矯正她的坐姿、手勢和舉止。露絲看到了她將要過的一種令她窒息的生活,便離開那里,來到了甲板上。
Rose: Hello, Jack. I changed my mind, They said you might be up here.
露絲:你好,杰克,我改變主意了,聽說你在這里。
Jack: Xu, Give me your hand. Now close your eyes, go on! Now step up. Now, hold on to the railing. keep your eyes closed. Don't peak.
杰克:把手給我,閉上眼,站上來,抓住欄桿,閉上眼睛,別偷看。
Rose: I'm not.
露絲:我不看。
Jack: Step up onto the railing. Hold on, hold on. keep your eyes closed. Do you trust me?
杰克:站上來,抓住欄桿,閉上眼睛。你相信我嗎?
Rosa: I trust you.
露絲:我相信你!
Jack: All right, open your eyes.
杰克:好了,睜開眼睛吧。
Rose: I'm flying. Jack.
露絲:我在飛啊,杰克。

Jack guides Rose to the front of the ship, where he has her stand on the bow of the ship with her hands outstretched. She feels like she is flying. Jack puts her arms around her and they kiss for the first time.
杰克領著露絲來到船前,讓她兩臂伸開,站在船頭。她感到自己飄飄欲飛,杰克抱住她,他們第一次親吻了起來。
The music plays:
樂聲響起:
Every night in my dreams,
每天夜里在我的夢里,
I see you, I feel you.
我看見你,感覺到你。
That is how I know you go on.
我知道你會勇往直前。
Far across the distance and spaces between us.
越過千山, 涉過萬水,
You have come to show you go on.
你向我表明你會勇往直前。
Near, far, wherever you are,
無論是遠是近,無論你在何方,
I believe that the heart does go on.
我相信愛心依舊。
Once more, you open the door,
你再次敞開心扉,
And you're here in my heart,
你就在我的心里,
And my heart will go on and on.
我的心依然如故。
Love can touch us one time and last for a lifetime
愛觸摸我們一次,將會持續(xù)一生,
And never let go till we're gone.
直到永恒。
Love was when I loved you,
愛是深情,愛是執(zhí)著。
One true time I hold to.
在我的生命中,
In my life we'll always go on.
我們總會勇往直前。