你到底怎么想的?
Uh, depends. What have you heard?
哦,這要看...你都聽(tīng)到些什么?
I got a call from the church. They said you attacked Sister Mary!
我接到了教堂的電話。他們說(shuō)你襲擊了Mary修女。
Yeah, that's about right.
是的,差不多是這樣。
What are you thinking?
你在想些什么?
I wasn't, but I was thinking about it on the way over here.
我沒(méi)想什么,但是在回來(lái)的路上我確實(shí)想了。
And I realized the ass I should be kicking is yours.
而且我覺(jué)得我該扁的人是你。
Mine?
我?
Yes! Sister Mary manipulated you into threatening me, but you're the idiot that fell for it.
是的!Mary修女操縱你威脅我,而你是個(gè)甘于被人操縱的傻瓜。
I was not threatening you. I was asking for a promise.
我沒(méi)有威脅你。我只是要一個(gè)承諾。
You made me a promise, Carlos, a long time ago: till death do us part.
你給過(guò)我承諾,Carlos,很久以前,“直到死亡將我們分開(kāi)”。
And one day you just come home and start throwing words around like annulment.
然后有一天你一回家,就開(kāi)始圍繞無(wú)效婚姻開(kāi)始大放厥詞。
How do you think that makes me feel?
你認(rèn)為我會(huì)怎么想?
Okay, I am sorry about that. I need to have a child.
好吧,對(duì)此我很抱歉。我想要個(gè)孩子。
And I need to know I am the woman you want to spend the rest of your life with, not just some uterus in high heels.
可我想知道,我是不是你想一起共度余生的女人,而不只是個(gè)穿著高跟鞋的生殖機(jī)器。
Gabrielle, please.
Gabrielle,求你了…
No, Carlos, I am sorry. I am not gonna be blackmailed into giving birth. You have to choose.
不,Carlos,對(duì)不起。我不想被人威脅著生孩子,你必須做出選擇。
And I wish you would do it so I can move on with my life.
而且我希望你做出正確的選擇我的生活才能繼續(xù)。
Well, of course I choose you.
好吧,我當(dāng)然選擇你。
I think that's the right decision. You know, I made a decision, too.
我想那是正確的選定。你知道,我也做了決定。
The answer to your question earlier is yes.
你提出的問(wèn)題,答案是"是"。
Yes...
是...
I wanna have a baby. I wanna have a baby with you.
我想要個(gè)孩子。我想和你要個(gè)孩子。