You are a good friend, but a better captain... There is none.
你真是我的摯友,更是無人能比的百夫長。
My good king. My good king, the oracle has spoken.
吾王。吾王,神諭已經(jīng)有指示。
The ephors have spoken. There must be no march.
監(jiān)督官說過我們不能出兵。
It is the law, my lord. The Spartan army must not go to war. Nor shall it. I've issued no such orders.
陛下,這是法律。 斯巴達軍隊不可出戰(zhàn)。也不該出戰(zhàn)。我并沒下戰(zhàn)令。
I'm here just taking a stroll, stretching my legs.
我只是在這里散下步,活動一下腿腳。
These 300 men are my personal bodyguard. Our army will stay in Sparta.
這三百人是我的貼身衛(wèi)隊。我們的軍隊會留在斯巴達。
Where will you go?
那你們要去哪里?
I hadn't really thought about it, but I... now that you ask, I suppose I'll head north.
我還沒想過,但既然你問起了,那我想我會北上。
The Hot Gates.
溫泉關(guān)?
Move out! Move out!
出發(fā)!出發(fā)!
What shall we do? What can we do? What can you do?
我們該怎么辦?我們能怎么辦?你們能怎么辦?
Sparta will need sons.
斯巴達需要子民的保衛(wèi)。
Spartan! Yes, milady? Come back with your shield or on it. Yes, milady.
斯巴達人!是,夫人?拿著你的盾回來,要么就在盾上被抬著回來。。
“Goodbye, my love.” He doesn't say it.
“再見,吾愛。”他話沒出口。
There's no room for softness, not in Sparta. No place for weakness.
在斯巴達不能軟弱,不能被柔情牽絆。
Only the hard and strong may call themselves Spartans. Only the hard, only the strong.
只有堅強的人,才能自稱斯巴達人。只有堅強的人。
We march. For our lands, for our families, for our freedoms. We march.
我們出征,為了我們的土地 為了家人,為了自由。我們出征。