
No, girl, you can’t do that.
不 女孩 是你不能
Judges take off points for vulgarity. I know the rules.
裁判會(huì)因?yàn)榇拄敹鄯? 我知道規(guī)則
Then why do you keep breaking them?
那為什么你要打破呢?
Because the things we do get us noticed.
因?yàn)檫@樣做可以吸引觀眾
Even when we don’t win, they say we’re the best.
既是我們輸了 他們也認(rèn)為我們是最棒的
Wouldn’t you rather they say you were winners?
讓他們說(shuō)我們是勝利者不是更好嗎?
I mean, come on, Camille,
我是說(shuō) 拜托 卡蜜兒
if we play by the books and add this krumping, we can’t lose.
如果我們跟著規(guī)則走 再把krump加進(jìn)去 我們不可能輸?shù)?/span>
Is this the type of shit your old squad pulled on you?
這就是你原來(lái)啦啦隊(duì)的做法?
No.
不
And if there was one girl who thought she could run your squad
如果有個(gè)人認(rèn)為 她能比你更好地
better than you could, what would you have done to her?
帶領(lǐng)這個(gè)團(tuán)隊(duì) 你會(huì)對(duì)她做什么?
There was.
曾經(jīng)有一個(gè)
I should’ve told her to stop.
我應(yīng)該告訴她停手
And see, that’s the difference between me and you, white girl.
看到了嗎 這就是你我的區(qū)別 白人女孩
I’m not telling you.
我并不是告訴你 (我在警告你)
Now let’s practice this the way it’s supposed to be.
我們按照原先的進(jìn)行訓(xùn)練
See? Y’all should’ve listened to me.
看到了嗎? 你們都應(yīng)該聽(tīng)我的
Hey, you. You’re late.
嗨 你遲到了
Sorry. I had to study, sweetie.
對(duì)不起 我在看書(shū) 甜心
That’s okay. I got some DVDs, and I thought we’d just stay in.
沒(méi)關(guān)系 我弄了幾張DVD 我想我們不用出去了