Check it out, Charlie.
看看這個(gè)呀 小Charlie
Here's our old treehouse.
這就是我們的老樹屋
Oh, look. Here's your old tea party set
快看 這是那套舊的喝茶游戲道具
And all our board games.
還有我們以前下的棋
Oh! Wait... And look at this.
呀 等等 快瞧瞧這個(gè)
These are the Chinese handcuffs
那些東西叫做中國指套
That pj always used to get stuck in.
PJ小時(shí)候經(jīng)常把手指卡在里面
Uh... A little help?
喂 幫幫我好嗎
Oh! Baby booboo!
哦 波波寶寶
Oh my goodness, I thought I lost her.
我的天哪 我還以為我把她弄丟了呢
It's been so many years.
都過去好多年了
And those years have not been kind.
看來她經(jīng)歷了苦難的年月啊
Yeah, I remember. I used to come up here
對(duì)了 我想起來了 以前我總是在這兒玩過家家
And pretend booboo was a real baby.
假裝波波是個(gè)真寶寶
I was a very good mother, huh?
我是個(gè)特別棒的小媽媽 不是嗎
Until you left your baby in a treehouse for 10 years.
直到你把你的寶寶丟在樹屋里 一丟就是十年
Oh, whoa, look!
咦 看這兒
Here's something you carved into the wall.
你在這墻上刻了什么字
"P.J. hearts P.B." Who's P.B.?
PJ愛PB 誰是PB啊
Peanut butter.
花生醬呀
It was a simpler time.
那可是純真年代啊
You know what stinks?
你知道最糟是什么事嘛
When they premix it with the jelly.
嗯 當(dāng)他們往里面加了果凍之后
No, it stinks that Charlie's never gonna
不是啊 最糟就是小Charlie再也不能
get to use this treehouse.
到這個(gè)樹屋上來玩了
She'd probably love it up here.
她很可能會(huì)愛上這里的呀
Hey, kids! Come on down now!
喂 孩子們 快下來吧
P.J., we have to save this place for Charlie.
PJ 我們要為Charlie挽救這個(gè)地方
Well, I wish we could, but Dad made a deal.
好吧 我也希望可以 但老爸做了個(gè)交易
Yeah well, deals are made to be broken.
那又怎樣 交易就是用來打破的
Right!
說的對(duì)
The golden rule!
黃金守則啊
Hey, kids! Hey, Dad!
喂 孩子們 嗯 老爸
We changed our minds. We don't want to lose the treehouse after all.
我們改變主意了 我們一點(diǎn)也不想失去這個(gè)小樹屋
It's too late. I already shook hands on it.
太遲了 我都已經(jīng)和別人說定了
Well, can we at least talk about this?
難道我們就不能再商量一下么
Yeah, maybe take a family vote?
對(duì)啊 也許我們應(yīng)該進(jìn)行家庭投票表決
This isn't a democracy, guys.
家庭又不是民主政體啥的 伙計(jì)們
And by the way, even if it was,
而且就算是你想那樣做
The guy with the chainsaw
手上持家伙的人
Always wins.
一定總是能贏的
Come on. Come on down.
夠了 快下來吧
No!
不要
No?
竟敢不要
No, we're not leaving.
就是不要 我們才不會(huì)離開呢
Yeah! We're staying right here.
是的 我們要守在這里保衛(wèi)它
We're fighting the power!
我們要向霸權(quán)開戰(zhàn)
Get down here now or you're grounded!
馬上給我下來 否則就關(guān)你們禁閉
You can't ground someone who's not actually on the ground.
當(dāng)人家根本沒有呆在地面上的時(shí)候 你是不能關(guān)他禁閉的
Yeah! Right on, P.J. Fight the power!
對(duì) PJ說的好 向霸權(quán)開戰(zhàn)
You know what?
告訴你們吧 小鬼
Good luck fighting the power saw!
試試看來向大鋸子開戰(zhàn)好了
You're coming down one way or another!
無論怎樣 你們總之是要乖乖下來的
No, we are not, okay? We have history on our side!
不 我們不會(huì)下去 歷史上有我們學(xué)習(xí)的榜樣
We are going to protest peacefully
我們將要進(jìn)行“非暴力不合作運(yùn)動(dòng)”
Like gandhi and martin luther king.
就像甘地和馬丁·路德·金一樣
He had a dream.
他有一個(gè)夢(mèng)想是么
Yeah well, I got a dream too, Teddy...
那我也有一個(gè)夢(mèng)想
To get some sleep!
Teddy我想睡個(gè)好覺
You're not scaring us.
你是不會(huì)嚇住我們的
No! We laugh at you!
對(duì) 我們會(huì)蔑笑你的
All right, you know what?
好吧 知道不 小鬼們
I'm done messing around. I'm bringing out the big guns.
我受夠這一團(tuán)糟了 我要啟用重型武器了
That's right... Mom!
對(duì) 就是請(qǐng)出你們的老媽
You go get Mom.
盡管去叫呀
Yeah, she doesn't scare us!
就是 她也嚇不倒我們的
This is bad, he's getting Mom.
不妙啊 他要去請(qǐng)出老媽了
Lock her up.
快關(guān)上 別讓她上來