The most unbelievable thing happened to me today.
我今天碰上了最不可思議的事
Hi! So I'm out having lunch at Monica's and this guy starts talking to me, and it turns out he works for a buyer at Bloomingdale's and there happens to be an opening in his department.
我在摩妮卡的餐廳吃午飯,有個(gè)家伙跟我說話,他是布魯明戴爾的采購助理…他們的部門要找人,
So I gave him my phone number and he's gonna call me this weekend to see if he can get me an interview!
我就把我的電話給了他,他這個(gè)周末要打電話給我?guī)臀野才琶嬖嚒?/div>
What, so this guy is helping you for no apparent reason?
那家伙沒有任何理由地幫你?
And he's, he's a total stranger?
你根本不認(rèn)識(shí)他?
Yeah! His name is um, Mark something.
對(duì),他叫“馬克”什么的
Huh. Sounds like Mark Something wants to have some sex.
看來馬克什么的不懷好意
What!?
什么?
Well, I'm just saying, I mean why else would he just, y'know, swoop in out of nowhere for no reason.
不然他干嘛莫名其妙地冒出來?
To be nice.
日行一善啊
Hey, Joey. Are men ever nice to strange women for no reason?
嘿,喬伊,男人會(huì)不會(huì)莫名其妙地對(duì)陌生女子好。
No, only for sex.
不會(huì),男人只想上床而已
Thank you. (to Rachel) So did you ah, did you tell Mark Something about me?
謝謝。你有沒有跟馬克什么的提起我?
I didn't have to, because I was wearing my 'I heart Ross' sandwich board and ringing my bell.
我用不著提,我穿著…“我愛羅斯”的廣告牌,而且一直搖著鈴。