Leonard: Relax, it'll be fine. Sit down, you guys.
好了,沒事兒的。坐吧,你們。
All: No! No! No!
別,別,別。
Bernadette: What?
什么啊?
Penny: Oh, yeah, you can't sit there.
噢,耶,你不能坐那兒。
Bernadette: Why not?
為什么?
Leonard: That's where Sheldon sits.
那是Sheldon的專座。
Bernadette: He can't sit somewhere else?
他不能坐別的地方嗎?
Penny: No, no, no you see, in the winter, that seat is close enough to the radiator so that he's warm, yet not so close that he sweats. In the summer, it's directly in the path of a crossbreeze created by opening windows there and there.It faces the television at an angle that isn't direct,so he can still talk to everybody, yet not so wide that the picture looks distorted.
不,不,不。你看啊,在冬天呢,這個座位與暖氣的距離足夠讓他保持溫暖,又不會太近以至于出汗。而在夏天,這個位置又正好處在由這個和那個窗口之間對流所產生的微風之中。這兒的角度不會直面電視,那樣他就能跟其他人交談同時又不會太偏導致畫面失真。
Sheldon: Perhaps there's hope for you after all.
看來你還是孺子可教嘛。