詞語(yǔ)解釋
get caught: 遭逮捕
in: <俚>蹲監(jiān)獄
damn it: <俚>該死
worth a shot: 值得一試
語(yǔ)意表達(dá):某人應(yīng)該做某事Somebody be supposed to do something.
指點(diǎn)迷津:to的主語(yǔ)是人時(shí),意為應(yīng)該做某事,它可以用來(lái)表示勸告、建議、義務(wù)、責(zé)任等,相當(dāng)于情態(tài)動(dòng)詞should。be supposed to的否定結(jié)構(gòu)為be not supposed to,它常用于口語(yǔ)中,意為不“被許可;不應(yīng)當(dāng)”。
句型操練:Teachers are supposed to treat all the students alike. 老師應(yīng)該對(duì)所有的學(xué)生一視同仁。
句型出處:Lightman's supposed to be reading Jenkins. 本該是Lightman去解讀Jenkins的
語(yǔ)意表達(dá):倒過(guò)來(lái),相反地the other way around
指點(diǎn)迷津:the other way around一般作副詞用,意為與料想的相反。
句型操練:But it works the other way around too.但是反過(guò)來(lái)也一樣。
句型出處:It looks like it's the other way around to me. 看起來(lái)卻恰恰相反。
語(yǔ)意表達(dá):口語(yǔ)表達(dá)“為何會(huì)、怎么” how come+主語(yǔ)+動(dòng)詞+賓語(yǔ)
指點(diǎn)迷津: how come在某種程度上可以用“why+倒裝句”代替。
句型操練: How come I wasn't told? 我怎么沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)?
句型出處:How come nobody's tried to bribe me? 怎么沒(méi)人想要賄賂我一下呢?
考考你:道高一尺,魔高一丈。本是佛家告誡信徒勿受外界誘惑之語(yǔ)。意謂正氣難以修得,而邪氣卻容易高過(guò)正氣,后比喻為正義而奮斗,必定會(huì)受到反動(dòng)勢(shì)力的巨大壓力。劇中識(shí)謊專(zhuān)家Lightman貌似被罪犯Jenkins識(shí)破了,這委實(shí)有點(diǎn)不可思議,難道真的是道高一尺魔高一丈?
好吧,你知道“道高一尺魔高一丈”這句話(huà)用英語(yǔ)怎么說(shuō)嗎?
相關(guān)描述前進(jìn)中遇到的困難的英語(yǔ)還有:
Life is not all roses.
人生并不是康莊大道。
Man proposes, God disposes.
謀事在人,成事在天。
One false move may lose the game.
一著不慎,滿(mǎn)盤(pán)皆輸。
n. 樹(shù)干,軀干,干線, 象鼻,(汽車(chē)后部)行李箱