第一、重點詞匯
1. impasse
雙語釋義:difficult position or situation from which there is no way out; deadlock
絕境;僵局;死路
詞性:可數名詞
語法用法:通常用作單數
典型例句:The negotiations had reached an impasse with both sides refusing to compromise.
由于雙方都不肯妥協, 談判陷入僵局。
The company says it has reached an impasse in negotiations with the union.
該公司稱與工會的談判已陷入僵局。
2. deserve
雙語釋義:be sth or have done sth for which one should receive (a reward, special treatment, etc); be entitled to; merit
應受(獎賞、特殊待遇等);應得;值得
詞性:及物動詞
典型例句:The article deserves careful study.
這篇文章值得仔細研究。
She deserves a reward for her efforts.
她積極努力, 應得到獎賞。
He richly deserved all that happened to him.
他得到這一切確是受之無愧。
They deserve to be sent to prison.
他們應該入獄。
John has got much deserved praise.
John得到受之無愧的贊揚。
第二、重點短語
1. break the impasse:打破僵局
講解:還有一個更為地道的表述“打破僵局”的短語是break the ice。
例句:The host told a joke to his guest to break the impasse.
主人為了打破僵局,給客人講了個笑話。
After a long silence his remarks helped to break the impasse.
經過長時間的沉默,他的話總算打破了僵局。
2. run to one’s meeting:急著參與一個會議
講解:run to是“跑去”的意思,run to a meeting直譯就是“跑著去參加一個會議”,就表示時間很緊迫,會議馬上要開始,需要趕著去參加會議。它與go to a meeting相比起來,更強調出時間性。
例句:I am sorry that I am afraid that I cannot give you a pep talk, I have got to run to my meeting.
對不起我恐怕不能再和你說道理了,我要趕著去參加一個會議。
3. clear up:澄清
講解:這個短語在本段臺詞中的意思是“澄清”“弄清楚”的意思,除此之外,它還有“清理衛生(打掃干凈)”的意思,還指天氣“放晴”,還可以指(麻煩,困難)解決。
例句:They met last night to clear up any lingering doubts.
他們昨晚會面,消除一切滯留的疑點。
We have to clear up the facts
我們得澄清事實。