生詞:
arch: 足弓
dare: 膽敢
embarrass: 使尷尬
jar: 罐
mayonnaise: 蛋黃醬【草包】
unretouched: 未經修飾的
enrage: 使激怒
publicist: 出版商
celebrity: 名人
cancel: 取消
layout: 安排
chaos: 混亂
guiding: 指導性的
uber: 超級好的
臺詞精講:
1.How dare he embarrass me like that in front of everyone?
解析1:Dare是助動詞,意思是膽敢,竟敢,用于疑問句。
例如:I don't know how she dares wear that dress. 我不知道她怎么敢穿那件連衣裙。
解析2:Embarrass意思是使窘迫, 使尷尬, 使為難。
例如:You didn't embarrass me in the slightest. 你一點也沒讓我為難。
She dragged up that incident just to embarrass me. 她又扯起那件事故意想使我難堪。
He was embarrassed by many debts. 他被很多債務弄得焦灼不安。
解析3:In front of意思是在某人面前,當著某人的面。
例如:He was sprawling in the sofa in front of the TV. 他伸開手腳坐在電視機前的沙發上。
The car in front of me stopped suddenly and I had to brake. 我前面那輛小汽車突然停住,我只好剎車。
The speaker had a sheaf of notes on the desk in front of him. 演講者在他面前的桌子上放著一疊筆記。
2.The tall jar of mayonnaise is clearly making a power play.
解析1:the tall jar of mayonnaise意思是這個高罐子的蛋黃醬,這里用作比喻,比喻為草包,笨蛋。
解析2:Make a power play意思是發起強勢進攻。
3.... he signs off; it goes to print...
解析1:sign off有,結束, 簽署同意的意思。
作為結束的意思,如:
I'm tired of the sound of your voice, sign off quickly. 我討厭聽你的聲音,快別講了。
After ten year, I at last decided to sign off and go into business by myself. 十年后,我終于決定退出該公司,自己去做生意。
作為簽署同意之意,如:
I would be grateful if you can sign off today. 如果你今天你能夠批準,我將感激。
解析2:Sth goes to do.意思是做某事。如:
The book goes to publish. 出版這本書。
The books goes to sell. 買這些書。
4.Mode in chaos and you'll be the only guiding light left to lead the magazine out.
解析1:In chaos意思是出于混亂中。
例如:The house was in chaos after the party. 聚會后,房子里一片狼藉。
The strong wind left the garden in chaos. 大風刮得花園零亂不堪。
The collapse of the government left the country in chaos. 政府的垮臺使國家陷入一片混亂。
解析2:guiding light意思是指明燈。這里是個比喻的說法,把Wilhelmina比喻成指路,指明燈。當Mode雜志出于混亂時,只有Wilhelmina指引是Mode雜志翻身。
解析3:lead the magazine out意思是領導雜志走出困境。