一.Filled with regret.
regret:v. 后悔,惋惜,為 ... 感到遺憾 n. 遺憾,抱歉,后悔
【詞語用法】
用于“報(bào)告不開心的事”的表達(dá)方式有I regret that,I regret to say that,I regret to have to announce that等,語氣的輕重不同。
I regret to tell you that my brother died yesterday afternoon.
我很遺憾地告訴你,我哥哥昨天下午去世了。
表示“因……而感覺悲哀或不開心”時(shí),常在regret后接不定式。
I regret to hear of your sister's death.
我為你妹妹的死而感到悲哀。
表示“因……而感到后悔”時(shí),常在regret后接動(dòng)名詞。
I regret causing him so much inconvenience.
我因讓他如此不方便而感到后悔。
regret屬于及物動(dòng)詞,后面通常不與介詞for連用;
admit with regret表示“regret”或“admit”,通常不是指過分客氣,就是指不夠誠懇。
【詞義辨析】
regret, repent,
regret: 指對(duì)已發(fā)生或未發(fā)生的事或行為表示后悔或婉惜。
repent: 正式用詞,語氣較強(qiáng),指對(duì)自己所做的錯(cuò)事或不該做的事感到深切的悔恨。
【錯(cuò)句舉例與錯(cuò)句分析】
錯(cuò)句:I don't regret to tell her what I thought, even if it upset her.
糾正:I don't regret telling her what I thought, even if it upset her.
翻譯:即使這讓她很心煩,我也不后悔把我的想法告訴了她。
分析:表示“因……而感到后悔”時(shí),常在regret后接動(dòng)名詞,而不是不定式。
二.To convince me to honor our arrangement?
convince:vt. 使確信,使信服,說服
【詞語用法】
convince后面可以直接接人,如果表達(dá)“說服某人某事”可用“convince…of…”或“convince…that…”的結(jié)構(gòu)。
We hope to convince him of our sincerity.
We hope to convince him that we are sincere.
【詞義辨析】
induce, persuade, urge, convince, counsel, coax,
induce: 指用講道理來使某人做某事。
persuade: 普通用詞,指通過勸說、感情交流等而使對(duì)方做勸說者所希望的事。
urge: 語氣強(qiáng),指不斷地、熱情地規(guī)勸誘導(dǎo)。
convince: 指憑行動(dòng)、事實(shí)或言語使他人從思想感情上信服。
counsel: 較正式用詞,指對(duì)一些較重大事情所提出的勸告。有時(shí)也用于非正式場合,但仍強(qiáng)調(diào)嚴(yán)肅的一面。
coax: 指用好話善意或耐心勸誘、哄騙某人做某事。
【錯(cuò)句舉例與錯(cuò)句分析】
錯(cuò)句:Nobody can convince Jane to change her mind.
糾正:Nobody can persuade Jane to change her mind.
翻譯:沒有人能勸間改變主意。
分析:convince表示“使某人確信,信服”,而persuade則表示“說服某人”。