turn:v. 翻轉(zhuǎn),旋轉(zhuǎn),轉(zhuǎn)動,轉(zhuǎn)向,輪流 n. 輪流,轉(zhuǎn)動
【詞義辨析】
一.become, get, grow, turn, go, come,
become: 最普通用詞,作為連系動詞,指從一個狀態(tài)向另一個狀態(tài)的變化。
get: 常指某人或某物有意無意地獲得引起變化的因素,結(jié)果使變成另一狀態(tài)。
grow: 常指逐漸地變成新狀態(tài),強調(diào)漸變的過程。
turn: 側(cè)重指變得與原來截然不同,有時含貶義。
go: 作為連系動詞,通常與形容詞連用,指進入某種狀態(tài),從而發(fā)生變化,多指不好的狀態(tài)。
come: 側(cè)重變化的經(jīng)過或過程,多用于不良情況。
二.change, alter, vary, convert, modify, transform, turn,
change: 指任何變化,完全改變,強調(diào)與原先的情況有明顯的不同。
alter: 常指輕微的改變,強調(diào)基本上保持原物、原狀的情況下所進行的部分改變。
vary: 暗示不規(guī)則或斷斷續(xù)續(xù)地變。
convert: 指進行全部或局部改變以適應(yīng)新的功能或用途。指信仰或態(tài)度時,強調(diào)較激烈、大的改變。
modify: 強調(diào)起限定作用的變化或變更。指細小的變化,常含“緩和、降調(diào)”的意味。
transform: 指人或物在形狀、外觀、形式、性質(zhì)等方面發(fā)生的徹底變化,失去原狀成為全新的東西。
turn: 指外形、顏色、氣味、性質(zhì)等方面的變化,比change更通俗。
三.rotate, revolve, roll, spin, turn, whirl, circle,
rotate: 側(cè)重指物體圍繞自己的軸或中心旋轉(zhuǎn),即自轉(zhuǎn)。
revolve: 強調(diào)指物體圍繞本身以外的中心旋轉(zhuǎn),即公轉(zhuǎn)。
roll: 指某物在平面上滾動或翻滾。
spin: 指沿內(nèi)軸迅速而連續(xù)旋轉(zhuǎn),或沿外部一個點作快速圓周運轉(zhuǎn)。
turn: 普通用詞,中性,含義廣泛,根據(jù)搭配,可指作一個圓周運動或連續(xù)地作圓周運動,也可指僅是沿圓的弧形轉(zhuǎn)動。
whirl: 指旋轉(zhuǎn)或作圓周運動,側(cè)重急速或力量。
circle: 指作圓周運動。
wake:v. 醒來,喚醒,意識到 n. 航跡,守夜
【例句】
1.The incident woke memories of his past sufferings.
這件事喚起了他對過去苦難經(jīng)歷的回憶。
2.She spends all her waking hours worrying about her job.
她只要醒著就一直為工作發(fā)愁。
3.The bad news finally woke the country to the danger of war.
壞消息傳來,終于使國人認識到了發(fā)生戰(zhàn)爭的危險。
4.The argument woke old rivalries.
爭論又激起了舊怨。
5.I usually wake up early.
我通常醒得很早。
【詞義辨析】
rouse, arouse, awake, wake, waken,
rouse: 較正式用詞,用主動語態(tài)時,強調(diào)弄醒別人的努力,用被動語態(tài)時,指輕而易舉地醒過來。可用于引申意義。
arouse: 除表示一般的喚醒外,多作引申用。
awake: 正式用詞,常指覺醒、警惕的狀態(tài),也多用于比喻。
wake: 普通常用詞,指真正的醒來。即可作及物動詞也可作不及物動詞。
waken: 書面用詞,常用于被動態(tài)和引申意義。
pain:n. 痛苦,疼痛,辛苦,煩人之人或事 v. 使 ... 痛苦,痛苦,疼
【詞義辨析】
ache, pain, sore,
ache: 指人體某一器官較持久的疼痛,常常是隱痛。
pain: 可與ache換用,但pain既可指一般疼痛,也可指劇痛,疼痛范圍可以是局部或全身,時間可長可短。也可引申指精神上的痛苦。
sore: 指身體某部位的痛處,有是也指精神上的痛苦。
【詞語用法】
1.表示“痛”的時候可用pain,a pain和pains來表示。
I have pain(s)/a pain in the stomach.
2.一般情況下,pain大多是作不可數(shù)名詞,但是在表示“痛的大叫”時,常用單數(shù)來表示,用pain。若是表示身體的某個部分的疼痛時,pain多作可數(shù)名詞,且常與介詞in連用;
3.表示“努力”或“辛勞”時,常以復(fù)數(shù)形式pains來表示,不過不一定當做復(fù)數(shù)。
Great pains have been taken with her education.
她在教育上作了很大的努力。
4.in pain表示“在苦惱中”,屬于固定搭配詞組;
5.at pains表示“盡力,用心”,后一般接不定式或that從句。而take pains表示“盡力,煞費苦心”,后一般接不定式或in和動名詞或with和名詞。
I have been at some pains to secure the best available texts.
He was at pains that people should not misunderstand him.
They are taking great pains to master English.
They are taking great pains in studying English.
6.pained,表示“痛苦的”,如a pained look(一個痛苦的表情),現(xiàn)在基本上表示精神上的痛苦,較少指肉體上的痛苦。
錯句舉例與錯句分析
錯句:The pleasure of the seaside soon made me forget the pain on my finger.
糾正:The pleasure of the seaside soon made me forget the pain in my finger.
翻譯:海邊的樂趣使得我很快忘記了手指的疼痛。
分析:表示身體的某個部分的疼痛時,pain常與介詞in連用。
vt. 轉(zhuǎn)換,變形
vi. 改變
n