Still trying to fill your daddy's shoes?
你還想著要子承父業哪?
——Gossip Girl
to fill one's shoes的意思就是:代替某人,把某人的工作和責任接過來。To assume someone's position or duties.
He'll never be able to fill your shoes.他永遠也取代不了你。
下面是一個哥哥在替他的妹妹擔心,因為他妹妹不久就要結婚。她未來丈夫結過婚,但是太太已經去世,留下了兩個很小的孩子。這個哥哥說:
例句3: Are you sure you're ready to fill John's first wife's shoes? Remember, she was a full-time wife and mother. But you're a full-timecareer woman with no experience taking care of kids.
這個哥哥說:你是不是很有把握能替代約翰第一位太太的地位。你得記住,她是不工作的,整天在家擔當妻子和母親的任務。但是,你是整天要出去工作的職業婦女,又沒有帶孩子的經驗。
我們再給大家舉一個例子來看看to fill the shoes在日常生活中是怎么用的。這是一個辦公室的主任。他正在為找一位副手而感到頭痛。這是辦公室里的一名雇員在說話:
例句4: Nobody else wants to work as hard as Helen did without a lot higher salary. That's why the boss is having a tough time finding anybodyto fill Helen's shoes for the same money.
這個雇員說:沒有那個人愿意像海倫那樣辛勤地工作,可是拿很低的工資。沒有人愿意拿同樣的工資來接替海倫的工作。這就是為什么老板花了很大的勁還找不到人的原因。