You like him. He likes you. So just call him.
你喜歡他,他也喜歡你,你就打電話給他啊。
He stood me up, remember?
他放過我鴿子,你忘啦?
—— Gossip Girl
He stood me up: 放我鴿子,讓我空等一場。
大家可能都會說stand up. 這不就是"站起來‘的意思嗎?是的,一點也沒錯。但是,to stand up后面再加一個"某人",那它的意思就完全不同了。To stand up someone就是一個人沒有能按時去赴重要的約會,特別是和女朋友或男朋友的約會,英文的解釋是to fail to keep a date with。這里要請大家注意的是,to stand up someone也可以把最后兩個字顛倒一下,成為: to stand someone up. 這種to stand someone up的情況甚至在舉行婚禮的時候都可能發生。下面就是一個例子。這是新郎在說話。
例句: Mary was two hours late for our wedding and I was afraid she had stood me up. But she finally got there, her head all bandaged -- she'd been in an auto accident on her way to church!
這位新郎說:"我和瑪麗舉行婚禮的那天她遲到了兩個小時。我當時真擔心她不會來了,讓我空等。可是后來她終于到了。她的頭上包著繃帶。原來她在去教堂的路上出了車禍。"
美國人當中也有不少人是很迷信的。要是在婚禮上真是發生這種情況,可能很多人都會感到這是不吉利的征兆。
我們再來舉個例子。有的人性子很急,在赴約的時候一分鐘也不愿意等,有的人則比較耐心。但是,不管是誰,大概沒有人會喜歡每次約會你的朋友到了時間還不見人影的。下面就是一個人在說他跟他的女朋友的經歷:
例句: I really love Joan. We've been dating for over two years now. But I simply can't stand the way she always stands me up. Last month, I waited in front of the theater for an hour without seeing her shadow. I've finally decided to break up with her.
這個人說:"我實在是非常愛瓊恩。我們交朋友到現在已經有兩年多了。但是,她老是遲到,老讓我等她,我對這一點實在受不了。上個月,我在電影院門口等了一個小時還不見她的人影。我終于決定跟她分手了。"
后面Vanessa看見Catherine和Nate在一起,就質問Is that the reason you keep canceling on me? 這句話也可以表示放鴿子的意思。
另外stand up for sb.可以解釋為support. 后面有一個場景,Dan在公園里遇到三個小妹妹,很老成的在評論Dan與Serena復合的事情,其中有個小姑娘說Your whole breakup? We're on your side. 這句We're on your side意思是“我們站在你這一邊”,和stand up for是一個意思。