美國對東歐的緘默暗示了,蘇聯在阿富汗邊境的侵犯行為將不會受到美國群眾的反對。
aggression: 侵略
aggress v. 攻擊,侵犯
aggressive adj. 侵略的,進攻性的,好斗的,有進取心的
【詞語用法】
1.通常表示“侵略(性)的”用aggressive,如aggressive foreign policy(侵略性的外交政策),aggressive war(侵略戰爭)。在表示“侵略國”,習慣用aggressor nation,而不是aggressive nation。
關閉更多用法說明
展開更多用法說明
錯句舉例與錯句分析
錯句:The chief executive said the restructuring was needed to achieve aggressive performance targets.
糾正:The chief executive said the restructuring was needed to achieve our performance targets.
翻譯:董事長說了,要想達到我們的目標,公司結構重組是必須的。
分析:我們不能把目標說成是“侵略性的,好斗的”。
Anchorman: You don't think it's just posturing?
你覺得蘇聯這樣不是在逢場作秀嗎?
posture: n. 姿勢,態度 v. 作...姿勢,裝模作樣
Only humans have a natural upright posture.
只有人類才有自然直立的姿勢。
The war-monger would sometimes posture for peace
戰爭販子有時也會裝出主張和平的姿態。
Eleanor: Maybe the reason why the Soviets are doing these bomb tests is because they feeI threatened by Dr. Manhattan.
也許蘇聯進行這些核試驗的原因是因為他們覺得Manhattan 博士是個威脅。
Of course. Maybe the whole world feels like that.
也許全世界都是這么想的。
Newswoman: Soviet ships have violated the territorial waters...
蘇聯船只已侵犯領海…
violate: v. 侵犯,違反
Don't violate other people's copyright.
不要侵犯他人版權。
I'm committed not to violate the rules.
我有義務不違反規定。
Newswoman [On TV]: This just in: The masked vigilante known as Rorschach... ...has assaulted a police officer in the early-morning hours.
插播一條消息:蒙面治安成員Rorschach 幾小時前在清晨襲擊一名警員。
assault: 襲擊
【詞義辨析】
attack, assail, assault, charge, beset,
attack: 常用詞, 指"攻擊敵人"或"用言論攻擊他人"。
Germany began to attack the Soviet Union in 1941.
德國在1941年開始進攻蘇聯。
assail: 指"猛烈連續地攻擊"。
The enemy plane assailed our defence position.
敵機不斷猛烈地攻擊我們的陣地。
assault: 語氣比 assail強, 指"突然猛烈地進攻", 暗示"武力的直接接觸" (如肉搏等), 也有"暴力"的意思。
The enemy assaulted us at dawn.
敵人在黎明時向我進攻。
charge: 指"沖擊"或"騎兵的突然攻擊"。
The cavalry charged to the front.
騎兵猛烈向前線沖擊。
beset: 指"圍攻", 即從各個方向攻擊。
In the swamp we were beset by mosquitoes.
在沼澤地里, 我們受到蚊子的圍攻。
Rorschach: Maybe I was keeping an eye on you, in case someone's gunning for masks.
也許我一直在監視你,以便防止有人殺了面罩人。
Dan: you were never that sentimentaI.
你從沒那么感情用事的。
sentimental: 感情用事的,感傷的,多愁善感的
The novel is sentimental twaddle.
這部小說純粹是無病呻吟。
She's too sentimental about her cat.
她對她的貓未免太牽腸掛肚了。