GABRIELLE: You guys check out Mary Alice's clothes? Size 8, hah! She always told me she was a size 6. Guess we found the skeleton in her closet.
大家快來看看愛麗絲的衣服。她穿8號的!哈!她一直跟我說她穿6號。看來我們發現了她的秘密。
——絕望的主婦第一季
the skeleton in one's closet: 有不可告人的秘密,不愿外揚的家丑。一個很常用的句子,記得在新概念第三冊中有一篇文章就是寫這個的。Everyone has a skeleton in his closet. 人人都有不可告人之事。
當人們談及一則大爆“名人”家丑的八卦新聞,說那些家族中人以搬弄“skeleton in the closet”為樂事,難道這些名人家的壁櫥中真的有骷髏? 他說的“skeleton in the closet”(英國人則習慣說成skeleton in the cupboard)現在的意義并沒有那么可怕。不過據說當年這個習語產生的時候的確指那些有錢人家謀殺了一個人,把骸骨暗藏在壁櫥中,不讓外人知道,從此 skeleton in the closet 就成了那家人的秘密,后來這個短語用來指不可或不愿外揚的家丑,簡稱作family skeleton。例如: Many old families have a number of skeletons in their closets which they are loath to discuss許多古老的家族中有很多秘密,他們不愿談及這些話題。