一、Listen and Think 先聲奪人
Lily: just coffee. I'm not staying long. I'd like to get out of here before, someone throws me down and tattoos me.
Rufus: This is Brooklyn, lil, not the warped tour. And don't tell me you had all your tattoos removed. I mean, even that one, that little, heart-shaped one between your, uh...
Lily: uh, don't try to be cute, okay? Those days are well behind you.
Rufus: And here I thought I was, getting better-looking every day. So what's the big emergency?
Lily: Dan went out with Serena last night.
Rufus: And us Humphreys sure are proud of him.
Lily: Well, currently, he's sitting in the, lobby of the hotel where we're living.
Waitress: Hi.Can I help you?
Rufus: Two Americans, one with an extra shot. You don't actually think I'm gonna, tell my kid who he can and can't date. I mean, is that really the reason you came down here?
Lily: Oh, well, I know what you're implying.
Rufus: Admit it. You're falling for me again.
Lily: You're right, you're right. It's the low-income tax bracket, the, bad v-neck t-shirts, the awful jokes. I don't know why your wife left you.
Rufus: Well, she's got better taste than you.
Waitress: Here you are. Thanks.
Rufus: I mean, come on. Why else have I seen you more in the, last 2 days than in the last 15 years?
Lily: An unfortunate twist of fate.
Rufus: But fate nonetheless. Unless you, uh...are you seeing someone?
Lily: No, not really.
Rufus: not serious or he's married. That is your type.
Lily: That's enough, Rufus.
Rufus: What's his name? I’ve read about, him in "Forbes" or "Rolling Stone"? Well, whoever he is, I'm sure he can't keep up with you.
Lily: Well, I'm gonna take that as a compliment, but I'm serious. I'm worried about Serena. I don't need some new boy influencing, her, distracting her from her needs.
Rufus: Well, no offense, lil, but I'm guessing a kid like, Danis exactly what Serena needs.

Lily: 咖啡就好,我一會就走。我得在某人把我按住給我刺青之前安全撤離。
Rufus: 這是布魯克林,不是搖滾音樂節。別告訴我你已經把那些紋身都消掉了。至少還有那個……心形的紋身在……
Lily: 好了,別裝嫩了行嗎?那些都是陳年舊事了。
Rufus: 我還曾經想過,自己會一天比一天帥。有什么急事?
Lily: Dan昨晚和Serena約會。
Rufus: 我們Humphreys家族以他為榮。
Lily: 我們說話這工夫,他正坐在我們住的酒店大廳。
Waitress: 你好,您要什么?
Rufus: 兩杯美式咖啡,其中一杯要雙份。你不會想讓我告訴我兒子哪些人可以約會哪些不能吧?我的意思是,這不是你特意來的原因吧?
Lily: 噢,我知道你在暗示什么。
Rufus: 承認吧,你又愛上我了。
Lily: 是啊,是啊。低收入納稅人,差勁的V領體恤,還有那些沒趣的笑話?真不理解為什么,你妻子離開了你。
Rufus: 她比你品味好。
Waitress: 給您,謝謝。
Rufus: 得了吧。不然為什么這兩天我見你的次數比過去十五年還多?命運開了個玩笑。盡管如此,除非你……你是不是在和誰約會?
Lily: 不,還不算。
Rufus: 不是段真正的戀情還是他結婚了?這可是你的型。
Lily: 夠了,Rufus。
Rufus: 他叫什么?上過《福布斯》,還是上過《滾石》雜志?嗯,不管是誰,我肯定他跟不上你的節奏。
Lily: 我就當是褒獎了,我是認真的,我很擔心Serena。我不想陌生人影響她,分散她的精力。我沒其他的意思,Lil。但我覺得Serena正需要像Dan這樣的朋友。
可可地盤,英語學習者的樂園 Click here >>> http://dipan.kekenet.com/