-Joey: (sitting on the arm of the couch) Of course it was a line!
當然那是個謊言
-Monica: Why?! Why? Why, why would anybody do something like that?
為什么?為什么有人會做這樣的事情?
-Ross: I assume we're looking for an answer more sophisticated than 'to get you into bed'.
我想更復(fù)雜的答案是“和你上床”
-Monica: I hate men! I hate men!
我恨男人,我恨男人

-Phoebe: Oh no, don't hate, you don't want to put that out into the universe.
不,不要這樣,你還不會希望把他們趕出宇宙的
-Monica: Is it me? Is it like I have some sort of beacon that only dogs and men with severe emotional problems can hear?
是因為我嗎?是因為我有某種導(dǎo)向類的東西,只有狗,有感情問題的男人才會發(fā)覺?
-Phoebe: All right, come here, give me your feet. (She starts massaging them.)
好啦,過來這里,把你的腳給我
-Monica: I just thought he was nice, you know?
我只是以為他是個好人
-Joey: (bursts out laughing again) I can't believe you didn't know it was a line!
我真不敢相信,你不知道那是個謊言
(Monica pushes him off of the sofa as Rachel enters with a shopping bag.)
-Rachel: Guess what?
猜猜怎么樣?
-Ross: You got a job?
你得到工作啦
-Rachel: Are you kidding? I'm trained for nothing! I was laughed out of twelve interviews today.
開玩笑嗎?我一點經(jīng)驗都沒有!我今天被十二個招聘的嘲笑
-Chandler: And yet you're surprisingly upbeat.
而且你還這么高興
-Rachel: You would be too if you found John and David boots on sale, fifty percent off!
你也會高興的如果你發(fā)現(xiàn) John和David牌的皮靴打五折
-Chandler: Oh, how well you know me...
是呀,你多了解我….
-Rachel: They're my new 'I don't need a job, I don't need my parents, I've got great boots' boots!
這就是我的新皮靴,我不需要工作,我不需要父母,我有我的新皮靴
-Monica: How'd you pay for them?
你用什么付賬的?
-Rachel: Uh, credit card.
恩,信用卡
-Monica: And who pays for that?
那誰付賬單呢?
-Rachel: Um... my... father.
恩…我…爸爸