Po, let's go, you are late for work.
阿寶,我們走,你要遲到了。
Coming!
來啦。
Sorry, Dad.
對不起 爸爸。
Sorry doesn't make the noodles.
說"對不起"不能幫你做面條。
What were you doing up there? All that noise.
你剛才在上面干嘛? 那么吵。
Nothing. I just had a crazy dream.
沒干嘛,只是做了一場夢。
About what?
什么夢?
En?
嗯?
What were you dreaming about?
你夢見什么了?
What was I ...?
我夢見? 呃
I was dreaming about ...
我夢見了......
Noodles? You were really dreaming about noodles?
面條! 你是真的夢見面條了嗎?
...noodles.
面條。
Yeah. What else would I be dreaming about?
是啊 我還能夢見什么呢?
Careful! That soup is sharp.
小心,那面條扎嘴。
Oh, happy day!
噢,我好開心。
My son,finally having the noodle dream!
我兒子終于夢見面條啦
You don't know how long l've been waiting for this moment.
我盼星星盼月亮終于盼來了這一刻。
This is a sign, Po.
這是個好兆頭,阿寶。
A sign of what?
什么好兆頭?
You are almost ready to be entrusted with the secret ingredient
你就快準(zhǔn)備好了 我可以完全放心的把我的秘方
of my Secret lngredient Soup.
仙湯的秘方傳給你了。
Then you will fulfill your destiny and take over the restaurant!
然后你就可以水到渠成的從我手里接下這面條鋪。
As l took it over from my father,who took it over from his father...
就像我從我父親手里接下它,我父親從我爺爺手里接下它,
...who won it from a friend in mahjong.
我爺爺打麻將贏下它。
Dad, Dad, Dad, it was just a dream.
爸爸,爸爸,爸爸,那只是一個夢。
No, it was the dream.
不,那是遠(yuǎn)大夢想。
We are noodle folk. Broth runs through our veins.
我們是做面條的,血脈里流淌著湯汁。
But, Dad, didn't you ever want to do something else?
可是爸爸,你有沒有想過做點別的事?
Something besides noodles?
除了面條以外的事?
Actually, when l was young and crazy,
其實啦,我年少輕狂的時候
l thought about running away and learning how to make tofu.
倒是想過出去闖闖,去拜師學(xué)做豆腐。
Why didn't you?
那怎么沒去?
Because it was a stupid dream.
因為那是癡人說夢。
Oan you imagine me making tofu?
我做豆腐? 還不如買塊豆腐撞死。
Tofu.
呵,豆腐。