簡介:Marcus勛爵夫人的身份讓上東區富豪們大為吃驚。Nate和S關系更為親密。Chuck與Marcus開始了一段出人意料的友誼,卻被B拆穿。
1. -Things are going south with Lord Marcus.
-Who’s Lord Marcus?
-James. It turns out that he was only pretending to be a commoner. It’s like Roman Holiday, only I’m Gregory Peck, and he’s Audrey Hepburn.
- Oh, suddenly it’s all so clear.
go south means things are turning bad. 這個說法來源于地圖"上北下南"的規定,所以go south可以用來代表任何下降、變壞的趨勢。可以用來形容和某人的關系,經濟走勢,或者物品的變壞。
commoner: 普通人,凡人。另外,這里B用了羅馬假日來做比喻,把自己比作記者,Marcus則是那位公主,非常可愛的比喻。
suddenly it’s all so clear: 一下子就明朗了,清楚了。clear是個常用詞,一種表示“無障礙,暢通的”,比如警察沖進房間,發現里面沒有危險,他就會喊clear。第二種用法是用來詢問對方是否明白你的意思,通常有種很權威,很高高在上的語氣,比如Do I make myself clear? / Is it clear?
2. - He’s a lord, and I love him.
- Okay, I’m gonna take your word for it, but, Blair, love?
- And not just because Tom Hanks gave him a Kleenex at Lady Di’s funeral.
take your word for it: 我相信你說的話
Kleenex: 其實就是“舒潔”,世界上第一張面巾紙,已經被字典收入,用來表示“紙巾”。類似的還有Xerox, 施樂,這個單詞可以用來指復印機。
Lady Di: Lady Diana, 黛安娜王妃。西方人一般都用昵稱Di來稱呼她。
3. Blair Waldor, a fling? You’re not exactly low maintenance.
fling: 在第1集里已經介紹過,指那種短暫的,不用負責任的邂逅
low maintenance: 相對于high maintenance而言,就是《蛋白質女孩》里提到的“高維修女子”,那種需要花很多心思,要求特別高的女孩子就叫做high maintenance,B就是其中的典型. 而low maintenance,指的就是那種要求很低,很容易打發的人。
4. -Charles, sidebar.
-Actually, we weren’t finished.
-Notice how my voice didn’t go up at the end?
這里B叫Chuck到旁邊的吧臺去,Chuck說還沒跟Marcus談完。B就說“你沒注意到我的語氣不是升調嗎?”在英語里,語調上升就表示詢問和請求,語調下降表示命令。很明顯,B是命令Chuck,而不是邀請他去旁邊。所以我們說英文的時候,也要注意自己的語調,否則同一句話,表達的意思會完全不一樣。