Eleven Take Me Back
第十一課 讓我回來
"I've been all over the place since we broke up and, all things being equal, you're still the best woman for me!" Butch said.
"離婚之后,我到處轉(zhuǎn)了轉(zhuǎn),在其他各點(diǎn)的都相同的條件下,你還是最適合我的女人!"布奇說。
"I thought it was all right with Sarah.
"我原以為薩拉挺合適。
But then I saw all sorts of things that reminded me of you and how wonderful you are.
但后來我看到各種各樣的事情,讓我想起了你和你的好。
Please, Jane, let me come back!"
簡,請(qǐng)你讓我回來吧!"
"Butch. You low down scum of the earth.
布奇,你這個(gè)卑鄙的社會(huì)渣子。
What do you think that I'm going to go through it all over again with you? You're crazy!
以為我會(huì)重新跟你再過一遍?你瘋啦!
I could allow for some of your excuses, but alluding to your time with Sarah confirms that you are still not all right!
我可以考慮你的一些理由,但是提及你和薩拉在一起的事讓我覺得你還是沒想好!
You need your own break from women!"
你需要和女人保持一段時(shí)間的距離!
"But Jane, I wrote that poem for you!" Butch pleaded.
"但是簡,我的那首詩是為你寫的!" 布奇懇求道。
"And it was nice all told.
"總之,那是首好詩。
But that poem allows of several interpretations.
但是他可以有好幾種解釋。
You could have written it for anyone!
你可以把他寫給任何人!
And I don't even know if you even wrote it for sure!
我甚至都不知道你是否真的寫了那首詩!
No sir! I'm over you!"
沒有,先生!我太了解你了!
"But I came all the way home for you, Jane!
"可我一路回來完全是為了你, 簡!
I promise I'll never leave again.
我保證我再也不會(huì)離開了。
And, and, I'll get rid of the cat that you're allergic to. Really.
并且,并且我會(huì)扔掉那只你討厭的貓。真的。
I'll stay with you all year round!
我會(huì)一年到頭都陪著你!
Sarah meant nothing! You're my true love!"
薩拉算什么東西!你才是我的真愛!"
"That sentiment is all well and good.
"你的柔情是好的。
But I have already wasted all the time I am going to waste on you.
但是我已經(jīng)浪費(fèi)了我準(zhǔn)備浪費(fèi)在你身上的所有時(shí)間。
Please leave before I call the police!"
在我叫警察之前,請(qǐng)你趕快離開!"
"But, but" Butch pleaded as he dropped to his knees.
"但是,但是,"布奇一邊下跪一邊懇求道。
And then Jane slammed the door!
簡"砰"地一聲把門關(guān)上了!