Procession: 行列,隊伍
In Lebanon, noisy street processions mourned former Prime Minister Rafik Hariri a day before the funeral that will bring international leaders to Beirut. Angry Lebanese attacked Syrian workers in his hometown of Sidon, injuring several and shattering the windows of a Syrian-owned bakery.
黎巴嫩前首相Rafik Hariri逝世,這位偉大的領(lǐng)導(dǎo)將會被葬在貝魯特地區(qū),葬禮前一天,黎巴嫩的街道上擠滿了送別的人,在西頓憤怒的黎巴嫩人攻擊了當(dāng)?shù)氐臄⒗麃喒と耍麄冞€砸毀了一間敘利亞人開的面包房的櫥窗,造成人員受傷
。Al Jazeera: 半島電視臺
In the survey of almost 2,000 ad executives, brand managers and academics by online magazine Brandchannel, Apple ousted search engine Google from last year's top spot, but the surprise to many will be Al Jazeera's entry into the top five.
在線雜志Brandchannel對2,000名廣告業(yè)高管,品牌經(jīng)理和專家學(xué)者進行了調(diào)查,結(jié)果顯示Apple取代搜索引擎Google奪得榜首位置,而令人驚訝的是半島電視臺悄然進入前五行列
。Migrate: 移居,移民
Unskilled foreigners will find it harder to migrate to Britain under new proposals, which also call for stricter screening of asylum seekers and tighter border controls.
英國新的移民政策對尋求庇護的移民者要求更嚴(yán),對邊境的控制更加的嚴(yán)格,這使得低技能的移民者很難在英國為生
。Hospitalization: 住院治療
The 10-minute appearance at an open window gave the public its first glimpse of the 84-year-old pontiff since his hospitalization, which rekindled questions about his ability to carry on.
現(xiàn)今84歲的教皇臥病在床,他在窗口露面的短短十分鐘給公眾有機會一撇真容,這使得人們重新質(zhì)疑教皇能否繼續(xù)承擔(dān)他的職責(zé)
。Rosy: 光明或愉快的
Bolstered by a humming economy and widespread approval of his response to the December tsunami tragedy, Thaksin's projected win surpassed even his and his party's rosiest expectations.
由于經(jīng)濟欣欣向榮,對12月海嘯的積極采取措施,塔克辛(泰國前總理)受到廣泛認(rèn)同,他的提出的預(yù)案出乎意料的迅速得到批準(zhǔn)通過
。