-
[漢譯英] 專八漢譯英第24期
中文【中文】在獸類中我最愛虎,在虎的故事中我最愛下面的一個。深山中有一所古廟,幾個和尚在那里過著單調的修行生活。同他們做朋友的,除了有時上山來的少數鄉下人外,就是幾只猛虎。虎不驚擾僧人,卻替他們守護廟2009-07-16 編輯:memeyyr
-
[英譯漢] 容易誤譯的英語第34講:who's who
Where’s the Who’s Who of Artists. [誤譯] 不知道姓名的藝術家在哪里? [原意] 那本《藝術家名人錄》在哪里? [說明] who’s who(合成名詞)意為“名人錄”(在作實際書名時要采用大寫)。2009-07-16 編輯:memeyyr
-
[英譯漢] 容易誤譯的英語第32講:white lie
That child told his mother a white lie. [誤譯] 那個小孩向他媽媽說了一個白色的位置。 [原意] 那個小孩向他媽媽撒了一個小謊。 [說明] white lie 意為“無惡意的謊言”,“小謊言”。2009-07-14 編輯:memeyyr
-
[漢譯英] 專八漢譯英第20期:成為圣者的秘訣
中文【中文】The secret of being a saint (revised by Uncle Yeti)從前,在一個國家里,有一位做了無數善事的善心者。國王非常欣賞他的善舉,便封他為圣者。有一天,圣者過八十大壽,國王前來慶賀,特別帶來一位畫2009-07-10 編輯:memeyyr
-
[英譯漢] 容易誤譯的英語第30講:with
He left his pet dog with Billie.[誤譯] 他把他的愛犬和Billie一起留下就走了。[原意] 他把愛犬交給Billie照顧。[說明] 本例中的with(介詞)意為“由……照顧”之意。2009-07-10 編輯:memeyyr
-
[英譯漢] 容易誤譯的英語第29講:with a grain
Joanna took the news about the rising in price of edible oil with a grain/pinch of salt.[誤譯] Joanna 得到了食油和粒狀食鹽價格上漲的消息。[原意] Joanna 對食油價格上漲的消息半信半疑。[說明] with a gra2009-07-09 編輯:memeyyr
-
[漢譯英] 專八漢譯英第18期
中文原文【中文原文】馬不高興地回答:“你憑什么讓我幫你馱東西,我樂得輕松呢。” 不久,驢累死了。主人將驢背上的所有貨物全部加在馬背上,馬懊悔不已。英文譯文【英文譯文】"Why should I do that for you ? I2009-07-08 編輯:memeyyr
-
[英譯漢] 容易誤譯的英語第28講:with a vengeance
Why did kent attack Leo with a vengeance a few days ago? [誤譯] 為什么肯特日前攻擊利奧以報一箭之仇?[原意] 為什么肯特日前激烈地攻擊利奧?[說明] with a vengeance 是習語(口語),意為“激烈地”,“猛烈地”2009-07-08 編輯:memeyyr
-
[英譯漢] 容易誤譯的英語第26講:Walker,walk-in
The chairman of the board of directors did not receive Walker yesterday because he was a walk-in. [誤譯] 董事長昨天不接待步行者,因為他是擅自走進來的。 [原意] 董事長昨天不接見沃克,因為他是未經預約而2009-07-03 編輯:memeyyr
-
[英譯漢] 容易誤譯的英語第17講:Rene was wronged
Rene was wronged.【誤譯】Rene錯了。【原意】Rene是冤枉的(即Rene受到冤枉)。【講解】本例中的wrong并非解作“錯誤的”之形容詞,而是解作“冤枉”之及物動詞。(被動式)。2009-06-22 編輯:echo