-
[可可茶話會] 可可茶話會第225期:在豬面前扔珠寶
圖片里一只豬對它的同伴說you know, in all my live long day, I’ve yet to see anyone throw their pearls before me! 你知道嗎?在我的有生之年,我還沒有見過有人在我面前扔珠寶。2013-03-26 編輯:Canace
-
[可可茶話會] 可可茶話會第224期:勉強說出
今天我們要學的短語很生動,叫做cough up。還記不記得童話里那位一說話就能吐出金子的公主呢?那今天的圖片上有這樣一個人雖然吐不出金子,但他一咳嗽,就能夠吐出錢。2013-03-23 編輯:Canace
-
[可可茶話會] 可可茶話會第223期:把孩子和洗澡水一起潑掉
我們先來觀察圖片,一位婦人在倒水,水盆代表tea party茶話會,順帶把一個baby也倒出去了,在這幅圖片中baby指茶話會中的services服務,水指代taxes稅收。2013-03-22 編輯:Canace
-
[可可茶話會] 可可茶話會第222期:在小事上爭論不休
今天的圖片比較夸張,兩個理發師站在一個人的頭上,一個人在拼命地咬頭發,另一個人呢拿著梳子在幫這個人把頭發梳順。他們這么賣力,其實只是為了split hairs。把頭發給分開。2013-03-21 編輯:Canace
-
[可可茶話會] 可可茶話會第221期:"吃烏鴉"有何含義?
Having to eat crow是今天的圖片上出現的文字,crow是“烏鴉”的意思。我們可以看到圖片上有個人正在吃著烏鴉,注意到他的表情是非常不高興的。2013-03-20 編輯:Canace
-
[可可茶話會] 可可茶話會第220期:劃船沒有槳
圖片上的文字是Up the creek without a paddle,而圖片上的這個人也非常悲催。我們來觀察一下,他原本在劃船,但船槳斷了,而他又不識水性,所以我們看到他此時的表情也是非常沮喪甚至絕望的2013-03-19 編輯:Canace
-
[可可茶話會] 可可茶話會第219期:甜蜜和光明
今天我們要學的短語是sweetness and light。首先來了解一下維基百科給出的英文釋義:Sweetness and light is an English idiom that today is used in common speech, generally with mild irony to describe insincere courtesy.2013-03-18 編輯:Canace
-
[可可茶話會] 可可茶話會第218期:快樂的"露營者"
今天我們要學的短語是happy camper。Camper是野外露營的人,每年夏天成千上萬美國人都愛帶上孩子去野外山林間露營。露營是老少咸宜的度假方式。2013-03-17 編輯:Canace
-
[可可茶話會] 可可茶話會第217期:8號球的玄機
圖片上有個球,上面的數字是8,后面躲著一個女人。那用一個短語來描述這個女人此時的情況就是behind the eight ball。這樣一個簡單的短語有什么含義呢?2013-03-13 編輯:Canace