關(guān)鍵詞:eat crow 丟臉,被迫收回自己說(shuō)的話,被迫認(rèn)錯(cuò)
短語(yǔ)釋義:Having to eat crow是今天的圖片上出現(xiàn)的文字,crow是“烏鴉”的意思。我們可以看到圖片上有個(gè)人正在吃著烏鴉,注意到他的表情是非常不高興的。那么吃烏鴉eat crow在俚語(yǔ)中到底是什么含義呢?烏鴉是人們都討厭的鳥(niǎo),又大又黑,叫的聲音既粗又難聽(tīng)。烏鴉的肉也老得沒(méi)法吃。因此要一個(gè)人吃烏鴉,那肯定是非常難受的,這也正是to eat crow這個(gè)俗語(yǔ)的意思,確切意思是一個(gè)人把自己弄得很丟臉,因?yàn)樗噶艘粋€(gè)很難堪的錯(cuò)誤,而又不得不承認(rèn)。我們可以翻譯成“丟臉,被迫收回自己說(shuō)的話,被迫認(rèn)錯(cuò)”。
情景領(lǐng)悟:
1. His predictions were completely wrong, and he had to eat crow.
他的預(yù)測(cè)完全錯(cuò)誤,他不得不認(rèn)錯(cuò)。
預(yù)測(cè) prediction 完全錯(cuò)誤 completely wrong
2. They boasted that they could beat the new team, but they lost and had to eat crow.
他們自夸能擊敗那支新隊(duì),但是他們輸了,只好認(rèn)錯(cuò)。
Boast: 自夸,自吹自擂
本節(jié)目屬可可原創(chuàng),未經(jīng)許可請(qǐng)勿轉(zhuǎn)載
n. 預(yù)言,預(yù)報(bào)