-
[高級口譯翻譯輔導] 高級口譯漢譯英必備15篇(4)
北京觀光客自然都會游覽故宮和長城,這是因為故宮和長城是舉世聞名的旅游景點。而 今天我卻想向各位推薦北京第三大旅游場所,北京世界公園。北京世界公園于 90年代初在北京興建,是北京的最新旅游景點。這里游客那種2012-05-28 編輯:melody
-
[高級口譯翻譯輔導] 高級口譯漢譯英必備15篇(3)
泰山的每個季節都有獨特的魅力。春天,綠茵茵的山坡上,爭奇斗妍的花朵到處可見。夏天泰山的雷暴雨堪稱奇觀。秋天,楓樹葉漫山遍野,蔚藍色的河水川流不息。冬天,雪蓋群峰松披霜,景觀素雅悲壯,別有一番情趣。喜逢2012-05-25 編輯:melody
-
[高級口譯翻譯輔導] 高級口譯漢譯英必備15篇(2)
中方重視美方在貿易不平衡、知識產權保護等問題上的關切,已經并將繼續采取積極措施逐步加以解決。中方不追求長期對美貿易順差,將繼續履行入世承諾,進一步向美國產品開放市場。中國政府高度重視并將繼續加強知識產2012-05-24 編輯:melody
-
[高級口譯翻譯輔導] 高級口譯漢譯英必備15篇(1)
近代中國經歷了一段積貧積弱、任人宰割的歷史。落后就要挨打,這是中國人民從屢遭外來侵略的悲慘經歷中得出的刻骨銘心的教訓。一個國家只有首先自強,才能在世界上自立一百多年來,中國人民為實現中華民族偉大復興的2012-05-23 編輯:melody
-
[名師翻譯講義] 散文名篇漢譯英:《尺素寸心》Boundless Friendship
尺素寸心(節選) 余光中 回信,固然可畏,不回信,也絕非什么樂事。書架上經常疊著百多封未回之信,"債齡"或長或短, 長的甚至一年以上,那樣的壓力,也絕非一個普通的罪徒所能負擔的。一疊未回的信2012-05-18 編輯:melody
-
[高級口譯歷年真題] 2012年3月高級口譯漢譯英答案
原文:傳統的中國畫,不模仿自然,是以表現自然,是以表現心靈舒發性情為主體的意象主義藝術,畫中意象與書法中的文字一樣,是一種適于書寫的極度概括抽象的象征符號,伴隨著意象符號的是傳統的程式表現技巧。古代的2012-05-14 編輯:melody
-
[翻譯輔導] 中級口譯漢譯英必備15篇(14)
我們都知道信息存儲、傳輸和處理是提高社會整體發展水平的最重要的保障條件之一,也是世界各國高技術競爭的焦點之一。但并非每一個人都知道,世界上最重要的信息是人類基因組提供的信息。//人類基因組蘊含著人類生、2012-05-10 編輯:melody
-
[翻譯輔導] 中級口譯漢譯英必備15篇(15)
幾千年來我們中國人一直視筷子為一種可以將飯從碗中逐口送入口中的最簡單同時也是最有效的工具。早在周朝時期,筷子便被人們用來夾取葷、蔬菜,而米飯在那時則用手來取食。//全國各地的筷子大小基本一樣,而所用的材2012-05-10 編輯:melody
-
[翻譯輔導] 中級口譯漢譯英必備15篇(13)
漢語常被認為是一種非常古老的語言。從某種意義上說,這種說法不免失之偏頗。人類所有的語言都可追溯到朦朧的史前時期,但目前我們還無法確定這些語言是否都同宗同源。//五千年前華夏祖先說漢語的方法同英語人士的祖2012-05-08 編輯:melody