-
[綜合資源] 容易誤解的英譯漢24:box一巴掌
來看看今天的句子吧! Who gave Celia a box on the ear?正確答案和解析:【關鍵詞】box 【誤譯】誰送給西莉亞一個盒式助聽器? 【原意】誰打了西莉亞一記耳光? 【說明】本例的box(名詞)意為“一巴掌”2009-08-11 編輯:sunny
-
[詞匯輔導] 新聞熱詞:客串演出 cameo appearance
根據暢銷小說改編的《緋聞女孩》已是如今最火的美劇之一。其成功的秘訣除了跌宕起伏的劇情,靚麗俊美的主演,奢華與時尚也是受人追捧的原因,吸引無數年輕人潮拜。不僅如此,很多演員也希望可以在劇中客串一把。請看2009-08-11 編輯:sunny
-
[綜合資源] 希拉里克林頓訪華期間接受央視田薇采訪
田薇:此次對中國訪問是您11年來首次再次到訪中國。而您的這次亞洲之行也是您擔任美國國務卿以來第一次出國正式訪問。您自己如何看待這次的收獲?克林頓國務卿:我認為,這是一次積極的訪問。我和中國官員的所有見面2009-08-10 編輯:sunny
-
[口譯聽力素材] 口譯聽力素材:奧巴馬每日演講(12)
Remarks of President-Elect Barack ObamaRadio AddressSaturday, January 10, 2008Washington, DCWe start this new year in the midst of an economic crisis unlike any we have seen in our lifetime. We learn2009-08-10 編輯:sunny
-
[綜合資源] 奧巴馬致辭美中戰略與經濟對話(視頻+文本)
第一部分Thank you. Good morning. It is a great honor to welcome you to the first meeting of the Strategic Economic Dialogue between the United States and China. This is an essential step in advancin2009-08-10 編輯:sunny
-
[綜合資源] 容易誤解的英譯漢23:bring home (to one)
來看看今天的句子吧! You should bring the harmfulness of mad dogs home to your naughty child.正確答案和解析:【關鍵詞】bring home (to one)【誤譯】你應該把那些有危害性的瘋狗帶回家嚇一嚇你那個調皮的孩子2009-08-10 編輯:sunny
-
[口譯聽力素材] 口譯聽力素材:奧巴馬每日演講(11)
Remarks of President-elect Barack ObamaWeekly AddressNov. 29, 2008Good morning. Nearly 150 years ago, one of the darkest years of our nation's history, President Abraham Lincoln set aside the l..2009-08-07 編輯:sunny
-
[綜合資源] 容易誤解的英譯漢22:Don’t miss a break
來看看今天的句子吧! Don't miss a break!正確答案和解析:【關鍵詞】break 【誤譯】不要漏打一次! 【原意】不要錯過機會! 【說明】本例的break是口語(名詞),意為“機會”,“幸運”。2009-08-07 編輯:sunny
-
[詞匯輔導] 口譯詞匯第47期:退婚
詞性及解釋 退婚 n. break off an engagement例句Breaking off an engagement can be a heart-wrenching decision.退婚是個令人傷心的決定。【詞匯知識】break off (1)to become separated from sth as a result of2009-08-07 編輯:sunny