-
[綜合資源] BBC步入商界(商務(wù)英語初階)6
2009-08-27 編輯:sunny
-
[綜合資源] (視頻教學(xué))商務(wù)英語口語06
2009-08-27 編輯:sunny
-
[綜合資源] 容易誤解的英譯漢36:capable of anything
I heard that Cohen was a man capable of anything . 【關(guān)鍵詞】 capable of anything 【誤譯】聽說科恩是個(gè)無所不能的人。 【原意】聽說科恩是個(gè)什么壞事都干得出的人。 【說明】】capable of an2009-08-27 編輯:sunny
-
[綜合資源] 21世紀(jì)愛立信杯全國英語演講比賽-4
2009-08-26 編輯:sunny
-
[名師翻譯講義] 英漢翻譯原理第3講:翻譯練習(xí)
1. She couldn't have come at a better time.2. She has been a widow only six months.3. I believe the speech was needlessly stubborn.4. The Macedonian argument has a Greek dimension too.5. The En..2009-08-26 編輯:sunny
-
[綜合資源] 容易誤解的英譯漢35:cap in hand
He went cap in hand to the boss and asked for work. 【關(guān)鍵詞】 cap in hand 【誤譯】他拿著帽子走到老板面前請求得到工作。 【原意】他畢恭畢敬地走到老板面前請求得到工作。 【說明】】cap in2009-08-26 編輯:sunny
-
[綜合資源] 21世紀(jì)愛立信杯全國英語演講比賽-3
2009-08-25 編輯:sunny
-
[名師翻譯講義] 英漢翻譯原理第2講:翻譯練習(xí)
課堂練習(xí)1.It's more a poem than a picture.2.He drank himself out of the best lines.3. He pretends to be as modest as anything.4. Fire goes wherever it can, but it prefers to follow a draft.5. The r2009-08-25 編輯:sunny
-
[綜合資源] 容易誤解的英譯漢34:call one names
來看看今天的句子吧! My grandpa told me not to call him names. 正確答案和解析:【關(guān)鍵詞】 call him names 【誤譯】我爺爺告訴我不要叫他的名字。 【原意】我爺爺叫我不要罵他。 【說明】】cal2009-08-25 編輯:sunny