-
[美國俚語] 地道英語學習第2期(附講解音頻):teetotal 滴酒不沾
(文章講解比較簡單,所以只有難句和重點句配有中文注釋)William: Hello and welcome to Authentic Real English. My name is William Kremer. Helen: And I'm Helen. Hello. William: So, are you going to go ou2011-06-29 編輯:beck
-
[美國俚語] 地道英語學習第1期(附講解音頻):bounce 離開
William: Hello and welcome to Authentic Real English. My name is William Kremer. Li: And I'm Yang Li. William: Li, do you mind if we don't look at a phrase today? Li: 什么?今天不講新詞語,那我們要2011-06-23 編輯:beck
-
[美國俚語] man crush:男人間的欣賞或仰慕
或許因為女性是感性動物,所以女子之間的感情表達從來都被視作自然現象,很少會引起特別關注。而男人之間一旦感情深厚起來,要不被叫做bromance,要不就可能貼上gay的標簽。其實,男人之間也有純粹的欣賞和崇拜的。2011-06-22 編輯:beck
-
[美國俚語] 美國俚語:flightmare 不愉快的飛行旅途
至今仍清楚記得上次做飛機出行的慘痛經歷,在機場弄丟了身份證,誤了航班,連票也廢了。這樣的flightmare你經歷過嗎?Flightmare refers to an unpleasant experience during air travel. A blend of the words 'f2011-05-23 編輯:beck
-
[美國俚語] 美國俚語:desk potato 桌邊神游族
英文中把那些成天賴在沙發上看電視、不愛動彈的人叫做couch potato。自從有了網絡以后,有相當一部分人已經放棄了couch potato的身份,轉而加入了desk potato的行列。 Desk potato is someone who sits at a desk a2011-05-17 編輯:beck
-
[美國俚語] 美國俚語:nickel-and-dime 零打碎敲地長期消耗
dime是值十美分的硬幣。 dime的價值雖然是nickel的兩倍, 但是dime也只是一枚很小的硬幣,而且dime跟 nickel相比是既小又薄,原因是過去曾經用比鎳貴重得多的銀子來鑄造dime。 Nickel-and-dime既可以被當作一個動詞2011-05-16 編輯:beck
-
[美國俚語] 美國俚語:get the drop on 勝過某人
get the drop on,這個習慣用語約莫1850年左右出現在美國西部。當年在荒天野地里的拓荒生活粗獷艱險,許多男人的腰帶上都佩戴裝著手槍的槍套,槍戰是家常便飯,而誰勝誰負往往取決于誰早一步從腰上槍套里拔出手槍來2011-04-29 編輯:beck
-
[美國俚語] 美國俚語:bed of roses 稱心如意的境遇
bed大家都熟,是床。Bed這個詞雖然短小,但是在日常生活中卻很重要,因為人生的三分之一以上時間畢竟得在床上度過。Bed of roses,讓我們想象一下,躺在用芳香柔軟的玫瑰花瓣鋪成的床上有多么心曠神怡。這簡直是無上2011-04-27 編輯:beck
-
[美國俚語] 美國俚語:bed of nails 處境極其艱難
nails是釘子,不難想象躺在一床尖銳的釘子上面是什么滋味,那真是苦不堪言。這個習慣用語還比較新,出現在三十來年前。我們仍然看個例子來確切領會它的意思吧。這一回說話的人要說的是他兄弟Mike在辦公室的境遇,看2011-04-25 編輯:beck