-
[備考資料] 高級口譯筆記:飲食文化(Catering Culture)
VOCABLULARY 烹調術 cookery 色、香、味 color, aroma and taste 佐料 seasoning 刀功 slicing technique 清炒 plain-frying 煸 stir-frying 爆 quick-frying 炸 deep-frying 煎 pan-f2012-04-25 編輯:melody
-
[翻譯輔導] 中級口譯漢譯英必備15篇(6)
中國國際出版集團是中國最大的、最權威的外語出版發行單位,其前身是中央人民政府新聞出版署國際新聞局。// 我集團堅持“讓中國走向世界,讓世界了解中國”的出版原則,全心致力于中國外語教育與研究事業的發展,全2012-04-25 編輯:melody
-
[備考資料] 中高級口譯翻譯經典詞群完整版(3)
第五部分23、“什么” 兩岸對話和談判即可恢復,而且什么問題都可以談。 we can talk about any issue. / Any issue can be talked about. / There will be no limitations to the kind of issues in our tal2012-04-23 編輯:lily
-
[備考資料] 2011年高級口譯翻譯考試考前模擬訓練及講解(4)
翻譯段落: 曾幾何時,人們還對“80后”評頭論足,或感嘆他們是“垮掉的一代”,或認為他們很嫩很青澀。如今,“80后”已經長大了,他們中將首次出現30歲群體。《論語》說,“三十而立”,而我們卻無法把“80后”2012-04-23 編輯:lily
-
[備考資料] 高級口譯筆記:信息時代(TheInformationAge)
第一部分 詞匯 新興產業 emerging industry 朝陽產業 sunrise industry 網絡產業 Internet industry 虛擬現實 virtual reality 虛擬商店 virtual store 兼容性計算機平臺 compatible computing p2012-04-23 編輯:lily
-
[翻譯輔導] 中級口譯漢譯英必備15篇(5)
香港中文大學,簡稱“中大”,成立于1963年。中大是一所研究型綜合大學,以“結合傳統與現代,融匯中國與西方”為創校使命。//40多年來,中大一直致力于弘揚中華傳統文化,堅持雙語教育,并推行獨特的書院制度,在香2012-04-23 編輯:lily
-
[翻譯輔導] 中級口譯漢譯英必備15篇(4)
春節期間的娛樂活動多種多樣,豐富多彩。耍龍燈和舞獅子是春節期間的傳統項目。還有一種至今仍受人歡迎的傳統表演活動,叫踩高蹺。//現在,隨著生活水平的不斷提高,人們采用了新的方式慶祝新年。但不管慶祝方式怎么2012-04-23 編輯:lily
-
[備考資料] 高級口譯筆記:人物訪談(interview)
高級口譯筆記-人物訪談(interview) VOCABLULARY 采訪人 interviewer 被采訪人 interviewee 常駐記者 resident correspondent 特派記者 staff correspondent 駐外國記者 foreign correspondent2012-04-17 編輯:lily
-
[備考資料] 2011年高級口譯翻譯考試考前模擬訓練及講解(3)
翻譯段落: The effect of governmental expenditures on the total economy varies with both the level of utilization of labor and capital in theeconomy at the time of the expenditure, and the segment2012-04-17 編輯:lily